<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>[245109] releases/WebKitGTK/webkit-2.24/Source/WebCore/platform/gtk/po</title>
</head>
<body>

<style type="text/css"><!--
#msg dl.meta { border: 1px #006 solid; background: #369; padding: 6px; color: #fff; }
#msg dl.meta dt { float: left; width: 6em; font-weight: bold; }
#msg dt:after { content:':';}
#msg dl, #msg dt, #msg ul, #msg li, #header, #footer, #logmsg { font-family: verdana,arial,helvetica,sans-serif; font-size: 10pt;  }
#msg dl a { font-weight: bold}
#msg dl a:link    { color:#fc3; }
#msg dl a:active  { color:#ff0; }
#msg dl a:visited { color:#cc6; }
h3 { font-family: verdana,arial,helvetica,sans-serif; font-size: 10pt; font-weight: bold; }
#msg pre { overflow: auto; background: #ffc; border: 1px #fa0 solid; padding: 6px; }
#logmsg { background: #ffc; border: 1px #fa0 solid; padding: 1em 1em 0 1em; }
#logmsg p, #logmsg pre, #logmsg blockquote { margin: 0 0 1em 0; }
#logmsg p, #logmsg li, #logmsg dt, #logmsg dd { line-height: 14pt; }
#logmsg h1, #logmsg h2, #logmsg h3, #logmsg h4, #logmsg h5, #logmsg h6 { margin: .5em 0; }
#logmsg h1:first-child, #logmsg h2:first-child, #logmsg h3:first-child, #logmsg h4:first-child, #logmsg h5:first-child, #logmsg h6:first-child { margin-top: 0; }
#logmsg ul, #logmsg ol { padding: 0; list-style-position: inside; margin: 0 0 0 1em; }
#logmsg ul { text-indent: -1em; padding-left: 1em; }#logmsg ol { text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; }
#logmsg > ul, #logmsg > ol { margin: 0 0 1em 0; }
#logmsg pre { background: #eee; padding: 1em; }
#logmsg blockquote { border: 1px solid #fa0; border-left-width: 10px; padding: 1em 1em 0 1em; background: white;}
#logmsg dl { margin: 0; }
#logmsg dt { font-weight: bold; }
#logmsg dd { margin: 0; padding: 0 0 0.5em 0; }
#logmsg dd:before { content:'\00bb';}
#logmsg table { border-spacing: 0px; border-collapse: collapse; border-top: 4px solid #fa0; border-bottom: 1px solid #fa0; background: #fff; }
#logmsg table th { text-align: left; font-weight: normal; padding: 0.2em 0.5em; border-top: 1px dotted #fa0; }
#logmsg table td { text-align: right; border-top: 1px dotted #fa0; padding: 0.2em 0.5em; }
#logmsg table thead th { text-align: center; border-bottom: 1px solid #fa0; }
#logmsg table th.Corner { text-align: left; }
#logmsg hr { border: none 0; border-top: 2px dashed #fa0; height: 1px; }
#header, #footer { color: #fff; background: #636; border: 1px #300 solid; padding: 6px; }
#patch { width: 100%; }
#patch h4 {font-family: verdana,arial,helvetica,sans-serif;font-size:10pt;padding:8px;background:#369;color:#fff;margin:0;}
#patch .propset h4, #patch .binary h4 {margin:0;}
#patch pre {padding:0;line-height:1.2em;margin:0;}
#patch .diff {width:100%;background:#eee;padding: 0 0 10px 0;overflow:auto;}
#patch .propset .diff, #patch .binary .diff  {padding:10px 0;}
#patch span {display:block;padding:0 10px;}
#patch .modfile, #patch .addfile, #patch .delfile, #patch .propset, #patch .binary, #patch .copfile {border:1px solid #ccc;margin:10px 0;}
#patch ins {background:#dfd;text-decoration:none;display:block;padding:0 10px;}
#patch del {background:#fdd;text-decoration:none;display:block;padding:0 10px;}
#patch .lines, .info {color:#888;background:#fff;}
--></style>
<div id="msg">
<dl class="meta">
<dt>Revision</dt> <dd><a href="http://trac.webkit.org/projects/webkit/changeset/245109">245109</a></dd>
<dt>Author</dt> <dd>carlosgc@webkit.org</dd>
<dt>Date</dt> <dd>2019-05-09 01:30:13 -0700 (Thu, 09 May 2019)</dd>
</dl>

<h3>Log Message</h3>
<pre>Merge <a href="http://trac.webkit.org/projects/webkit/changeset/244734">r244734</a> - Add Danish translation
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=194850

Patch by scootergrisen <scootergrisen@gmail.com> on 2019-04-29
Rubber-stamped by Michael Catanzaro.

* da.po: Added.</pre>

<h3>Modified Paths</h3>
<ul>
<li><a href="#releasesWebKitGTKwebkit224SourceWebCoreplatformgtkpoChangeLog">releases/WebKitGTK/webkit-2.24/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog</a></li>
</ul>

<h3>Added Paths</h3>
<ul>
<li><a href="#releasesWebKitGTKwebkit224SourceWebCoreplatformgtkpodapo">releases/WebKitGTK/webkit-2.24/Source/WebCore/platform/gtk/po/da.po</a></li>
</ul>

</div>
<div id="patch">
<h3>Diff</h3>
<a id="releasesWebKitGTKwebkit224SourceWebCoreplatformgtkpoChangeLog"></a>
<div class="modfile"><h4>Modified: releases/WebKitGTK/webkit-2.24/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog (245108 => 245109)</h4>
<pre class="diff"><span>
<span class="info">--- releases/WebKitGTK/webkit-2.24/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog  2019-05-09 08:30:09 UTC (rev 245108)
+++ releases/WebKitGTK/webkit-2.24/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog     2019-05-09 08:30:13 UTC (rev 245109)
</span><span class="lines">@@ -1,3 +1,12 @@
</span><ins>+2019-04-29  scootergrisen  <scootergrisen@gmail.com>
+
+        Add Danish translation
+        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=194850
+
+        Rubber-stamped by Michael Catanzaro.
+
+        * da.po: Added.
+
</ins><span class="cx"> 2019-04-11  Álvaro Torralba  <donfrutosgomez@gmail.com>
</span><span class="cx"> 
</span><span class="cx">         Updated Spanish translation
</span></span></pre></div>
<a id="releasesWebKitGTKwebkit224SourceWebCoreplatformgtkpodapo"></a>
<div class="addfile"><h4>Added: releases/WebKitGTK/webkit-2.24/Source/WebCore/platform/gtk/po/da.po (0 => 245109)</h4>
<pre class="diff"><span>
<span class="info">--- releases/WebKitGTK/webkit-2.24/Source/WebCore/platform/gtk/po/da.po                              (rev 0)
+++ releases/WebKitGTK/webkit-2.24/Source/WebCore/platform/gtk/po/da.po 2019-05-09 08:30:13 UTC (rev 245109)
</span><span class="lines">@@ -0,0 +1,2313 @@
</span><ins>+# Danish translation for webkit.
+# Copyright (C) 2019 webkit's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the webkit package.
+# scootergrisen, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/buglist.cgi?component=WebKit%"
+"20Gtk&product=WebKit&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 09:12+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:43
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "_Kopiér linkplacering"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:48
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "_Gem billede som"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:53
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Kopiér _billedadresse"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58
+msgid "Cop_y Video Link Location"
+msgstr "Kopiér _videoens linkplacering"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63
+msgid "Cop_y Audio Link Location"
+msgstr "Kopiér _lydens linkplacering"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:68
+msgid "_Toggle Media Controls"
+msgstr "_Mediestyringer til/fra"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:73
+msgid "_Show Media Controls"
+msgstr "_Vis mediestyringer"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:78
+msgid "_Hide Media Controls"
+msgstr "_Skjul mediestyringer"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:83
+msgid "Toggle Media _Loop Playback"
+msgstr "Afspil medie i _løkke til/fra"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:88
+msgid "Switch Video to _Fullscreen"
+msgstr "Skift video til _fuldskærm"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Indtastnings_metoder"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _glem retningsformatering"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
+
+# scootergrisen: findes også i oversættelsen af gtk+ ...
+# scootergrisen: så nok en god ide at holde oversættelserne ens
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Use at least one character"
+msgid_plural "Use at least %d characters"
+msgstr[0] "Brug mindst ét tegn"
+msgstr[1] "Brug mindst %d tegn"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Use no more than one character"
+msgid_plural "Use no more than %d characters"
+msgstr[0] "Brug ikke mere end ét tegn"
+msgstr[1] "Brug ikke mere end %d tegn"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:98
+msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value"
+msgid "Submit"
+msgstr "Indsend"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:103
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:108
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Der kan søges i indekset. Indtast nøgleord til søgning: "
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:114
+msgid "Submit"
+msgstr "Indsend"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:119
+msgid "Choose File"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:124
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Vælg filer"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:129
+msgid "no file selected"
+msgstr "der er ikke valgt nogen fil"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:134
+msgid "no files selected"
+msgstr "der er ikke valgt nogen filer"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:139
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:146
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Åbn link i nyt _vindue"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:151
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "_Download linket fil"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:157
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiér link"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:163
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Åbn _billede i nyt vindue"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:169
+msgid "Download Image"
+msgstr "Download billede"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:175
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "Kopiér _billede"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:180
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Åbn _ramme i nyt vindue"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:185
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:190
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tilbage"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:195
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremad"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:200
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:205
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Genindlæs"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:210
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:215
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:220
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen gæt"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:225
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "_Ignorer stavning"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:230
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "_Lær stavning"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Look Up “%s”"
+msgstr "Slå “%s” op"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:241
+msgid "Look Up “<selection>”"
+msgstr "Slå “<markering>” op"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:247
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn link"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:252
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "Ignorer _grammatik"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:257
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "Stavning og _grammatik"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:263
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "_Vis stavning og grammatik"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:264
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "_Skjul stavning og grammatik"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:269
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "_Tjek dokumentet nu"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:274
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Tjek stavning mens der _skrives"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:279
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "Tjek _grammatik med stavning"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:284
+msgid "_Font"
+msgstr "_Skrifttype"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:289
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fed"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:294
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:299
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understreget"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:304
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Omrids"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:310
+msgid "Paragraph Direction"
+msgstr "Retning for afsnit"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:315
+msgid "Selection Direction"
+msgstr "Retning for markering"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:320
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:325
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Venstre mod højre"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:330
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Højre mod venstre"
+
+# scootergrisen: tjek om det kan være med "_v" eller om det vises samtidig med "Åbn link i nyt _vindue" som også bruger "_v"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:336
+msgid "Open _Video in New Window"
+msgstr "Åbn v_ideo i nyt vindue"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:341
+msgid "Open _Audio in New Window"
+msgstr "Åbn _lyd i nyt vindue"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:346
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Download _video"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:351
+msgid "Download _Audio"
+msgstr "Download _lyd"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:357
+msgid "Copy Video Address"
+msgstr "Kopiér videoadresse"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:362
+msgid "Copy Audio Address"
+msgstr "Kopiér lydadresse"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:367
+msgid "Controls"
+msgstr "Styringer"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:372
+msgid "Show Controls"
+msgstr "Vis styringer"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:377
+msgid "Hide Controls"
+msgstr "Skjul styringer"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:382
+msgid "Loop"
+msgstr "Løkke"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:387
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Gå i fuldskærm"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:392
+msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item"
+msgid "Exit Full Screen"
+msgstr "Afslut fuldskærm"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:398
+msgid "_Play"
+msgstr "_Afspil"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:403
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:408
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Mute"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:413
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Inspicer _element"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:419
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Søg på webbet"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:429
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Ingen seneste søgninger"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:434
+msgid "Recent Searches"
+msgstr "Seneste søgninger"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:439
+msgid "Clear Recent Searches"
+msgstr "Ryd seneste søgninger"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:446
+msgid "HTML content"
+msgstr "HTML-indhold"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:451
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:456
+msgid "list marker"
+msgstr "listemarkør"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:461
+msgid "image map"
+msgstr "billedkort"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:466
+msgid "heading"
+msgstr "overskrift"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:471
+msgid "color well"
+msgstr "farvevælger"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:476
+msgid "definition"
+msgstr "definition"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:481
+msgid "description list"
+msgstr "beskrivelsesliste"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:486
+msgid "term"
+msgstr "term"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:491
+msgid "description"
+msgstr "beskrivelse"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:496
+msgid "details"
+msgstr "detaljer"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:501
+msgid "summary"
+msgstr "opsummering"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:506
+msgid "footer"
+msgstr "fod"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:511
+msgid "file upload button"
+msgstr "fil upload-knap"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:516
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:521
+msgid "attachment"
+msgstr "vedhæftning"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:526
+msgid "cancel"
+msgstr "annullér"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:531
+msgid "feed"
+msgstr "feed"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:536
+msgid "figure"
+msgstr "figur"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:541
+msgid "email field"
+msgstr "felt for e-mail"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:546
+msgid "telephone number field"
+msgstr "felt for telefonnummer"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:551
+msgid "URL field"
+msgstr "felt for URL"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:556
+msgid "date field"
+msgstr "felt for dato"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:561
+msgid "time field"
+msgstr "felt for klokkeslæt"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:566
+msgid "date and time field"
+msgstr "felt for dato og klokkeslæt"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:571
+msgid "month and year field"
+msgstr "felt for måned og år"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:576
+msgid "number field"
+msgstr "felt for tal"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:581
+msgid "week and year field"
+msgstr "felt for uge og år"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:586
+msgid "press"
+msgstr "tryk"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:591
+msgid "select"
+msgstr "vælg"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:596
+msgid "activate"
+msgstr "aktivér"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:601
+msgid "uncheck"
+msgstr "fravælg"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:606
+msgid "check"
+msgstr "tilvælg"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:611
+msgid "jump"
+msgstr "hop"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:634
+msgid "password AutoFill"
+msgstr "automatisk udfyldning af adgangskode"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:639
+msgid "contact info AutoFill"
+msgstr "automatisk udfyldning af kontaktinformation"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:644
+msgid "strong password AutoFill"
+msgstr "automatisk udfyldning af stærk adgangskode"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:649
+msgid "credit card AutoFill"
+msgstr "automatisk udfyldning af kreditkort"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:654
+msgid "Strong Password"
+msgstr "Stærk adgangskode"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:659
+msgid "Missing Plug-in"
+msgstr "Manglende plugin"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:664
+msgid "Plug-in Failure"
+msgstr "Fejl ved plugin"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:669
+msgctxt ""
+"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
+"Policy"
+msgid "Blocked Plug-in"
+msgstr "Blokeret plugin"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:674
+msgctxt ""
+"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
+"loading"
+msgid "Blocked Plug-in"
+msgstr "Plugin som er blokeret"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:679
+msgctxt ""
+"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
+msgid "Unsupported Plug-in"
+msgstr "Plugin som ikke understøttes"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:684
+#, c-format
+msgid "%d files"
+msgstr "%d filer"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:689
+msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:708
+#, c-format
+msgid "%s %d×%d pixels"
+msgstr "%s %d×%d pixels"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:710
+#, c-format
+msgid "<filename> %d×%d pixels"
+msgstr "<filnavn> %d×%d pixels"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
+msgid "Loading…"
+msgstr "Indlæser …"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Direkte udsendelse"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
+msgid "audio playback"
+msgstr "lydafspilning"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:729
+msgid "video playback"
+msgstr "videoafspilning"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
+msgid "mute"
+msgstr "mute"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:733
+msgid "unmute"
+msgstr "slå lyden til"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:735
+msgid "play"
+msgstr "afspil"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
+msgid "pause"
+msgstr "pause"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:739
+msgid "movie time"
+msgstr "tid for video"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:741
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr "miniature for tidslinjeskyder"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:743
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "30 sekunder tilbage"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:745
+msgid "return to realtime"
+msgstr "vend tilbage til realtid"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
+msgid "elapsed time"
+msgstr "forløbet tid"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:749
+msgid "remaining time"
+msgstr "tilbageværende tid"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:751
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:753
+msgid "enter full screen"
+msgstr "gå i fuldskærm"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:755
+msgid "exit full screen"
+msgstr "afslut fuldskærm"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
+msgid "fast forward"
+msgstr "hurtigt fremad"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:759
+msgid "fast reverse"
+msgstr "hurtigt baglæns"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:761
+msgid "show closed captions"
+msgstr "vis undertekster"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:763
+msgid "hide closed captions"
+msgstr "skjul undertekster"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr "afspilningsstyringer og statusdisplay for lydelement"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:778
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr "afspilningsstyringer og statusdisplay for videoelement"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:780
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "mute lydspor"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "slå lyden til for lydspor"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:784
+msgid "begin playback"
+msgstr "begynd afspilning"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:786
+msgid "pause playback"
+msgstr "sæt afspilning på pause"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:788
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr "tidsscrubber for video"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:790
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr "miniature for videoens tidsscrubber"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "søg 30 sekunder tilbage i videoen"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:794
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "vend streamingvideo tilbage til realtid"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:796
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "nuværende tid for video i sekunder"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:798
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "antal sekunder som der er tilbage af videoen"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:800
+msgid "current movie status"
+msgstr "nuværende videostatus"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "søg hurtigt tilbage"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:804
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "søg hurtigt fremad"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:806
+msgid "Play movie in full screen mode"
+msgstr "Afspil video i fuldskærmstilstand"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:808
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "start visning af undertekster"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:810
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "stop visning af undertekster"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:823
+msgid "indefinite time"
+msgstr "ubestemt tid"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:832
+#, c-format
+msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
+msgstr "%1$d dage %2$d timer %3$d minutter %4$d sekunder"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:834
+#, c-format
+msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
+msgstr "%1$d timer %2$d minutter %3$d sekunder"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:836
+#, c-format
+msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
+msgstr "%1$d minutter %2$d sekunder"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
+#, c-format
+msgid "%1$d seconds"
+msgstr "%1$d sekunder"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:842
+msgid "Fill out this field"
+msgstr "Udfyld feltet"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
+msgid "Select this checkbox"
+msgstr "Vælg afkrydsningsboksen"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:852
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:862
+msgid "Select one of these options"
+msgstr "Vælg en af indstillingerne"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:867
+msgid "Select an item in the list"
+msgstr "Vælg et punkt i listen"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Ugyldig værdi"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:877
+msgid "Enter an email address"
+msgstr "Indtast en e-mailadresse"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:887
+msgid "Enter a URL"
+msgstr "Indtast en URL"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
+msgid "Match the requested format"
+msgstr "Match det anmodede format"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
+#, c-format
+msgid "Use at least %d characters"
+msgstr "Brug mindst %d tegn"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:904
+#, c-format
+msgid "Use no more than %d characters"
+msgstr "Brug ikke mere end %d tegn"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Value must be greater than or equal to %s"
+msgstr "Værdien skal være større end eller lig %s"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:917
+msgid "range underflow"
+msgstr "underløb for område"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:926
+#, c-format
+msgid "Value must be less than or equal to %s"
+msgstr "Værdien skal være mindre end eller lig %s"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
+msgid "range overflow"
+msgstr "overløb for område"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
+msgid "Enter a valid value"
+msgstr "Indtast en gyldig værdi"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:940
+msgid "Enter a number"
+msgstr "Indtast et tal"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
+msgid "Click to Exit Full Screen"
+msgstr "Klik for at afslutte fuldskærm"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:952
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:957
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:962
+msgid "Auto (Recommended)"
+msgstr "Automatisk (anbefales)"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:967
+msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:972
+msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1018
+msgid "Snapshotted Plug-In"
+msgstr "Plugin som der er blevet taget øjebliksbillede af"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1023
+msgid "Click to restart"
+msgstr "Klik for at genstarte"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1028
+msgid "Show in blocked plug-in"
+msgstr "Vis i plugin som er blokeret"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1038
+#, c-format
+msgid "%s WebCrypto Master Key"
+msgstr "%s WebCrypto-hovednøgle"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1046
+msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
+msgstr ""
+"Bruges til at kryptere WebCrypto-nøgler i vedvarende lager, såsom IndexedDB"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1055
+msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1065
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1070
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1075
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1080
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1085
+msgctxt "Set button below date picker"
+msgid "Set"
+msgstr "Indstil"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1090
+msgctxt "Day label in date picker"
+msgid "DAY"
+msgstr "DAG"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1095
+msgctxt "Month label in date picker"
+msgid "MONTH"
+msgstr "MÅNED"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1100
+msgctxt "Year label in date picker"
+msgid "YEAR"
+msgstr "ÅR"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1108
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Uacceptabelt TLS-certifikat"
+
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:266
+msgid "WebKitGTK+ password"
+msgstr "Adgangskode for WebKitGTK+"
+
+#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
+msgid "JSC Options"
+msgstr "JSC-indstillinger"
+
+#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
+msgid "Show JSC Options"
+msgstr "Vis JSC-indstillinger"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153
+msgid "Context"
+msgstr "Sammenhæng"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154
+msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
+msgstr "Flag med WebKitHitTestResult-sammenhænget"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167
+msgid "Link URI"
+msgstr "Link-URI"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168
+msgid "The link URI"
+msgstr "URI'ens link"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180
+msgid "Link Title"
+msgstr "Linktitel"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181
+msgid "The link title"
+msgstr "Titlen til linket"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193
+msgid "Link Label"
+msgstr "Linketiket"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194
+msgid "The link label"
+msgstr "Etiketten til linket"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206
+msgid "Image URI"
+msgstr "Billed-URI"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207
+msgid "The image URI"
+msgstr "Billed-URI'en"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219
+msgid "Media URI"
+msgstr "Medie-URI"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220
+msgid "The media URI"
+msgstr "Medie-URI'en"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1059
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:442
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97
+msgid "The URI to which the request will be made."
+msgstr "URI'en hvortil anmodningen foretages."
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105
+msgid "The URI for which the response was made."
+msgstr "URI'en som anmodningen blev foretaget til."
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116
+msgid "Status Code"
+msgstr "Statuskode"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117
+msgid "The status code of the response as returned by the server."
+msgstr "Statuskoden på svaret som blev returneret af serveren."
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129
+msgid "Content Length"
+msgstr "Længden på indholdet"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130
+msgid "The expected content length of the response."
+msgstr "Den ventede længde på svarets indhold."
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143
+msgid "The MIME type of the response"
+msgstr "Svarets MIME-type"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Foreslået filnavn"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156
+msgid "The suggested filename for the URI response"
+msgstr "Det foreslået filnavn til URI-svaret"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP-headere"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173
+msgid "The The HTTP headers of the response"
+msgstr "Svarets HTTP-headere"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42
+msgid "Not allowed to use restricted network port"
+msgstr "Der er ikke tilladelse til at bruge begrænset netværksport"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:47
+msgid "The URL was blocked by a content blocker"
+msgstr "URL'en blev blokeret af en indholdsblokering"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:52
+msgid "The URL can’t be shown"
+msgstr "URL'en kan ikke vises"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:57
+msgid "Frame load interrupted"
+msgstr "Indlæsning af ramme blev afbrudt"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62
+msgid "Error handling synchronous load with custom protocol"
+msgstr "Fejl ved håndtering af synkron indlæsning med tilpasset protokol"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:68
+msgid "The URL was blocked by a content filter"
+msgstr "URL'en blev blokeret af et indholdsfilter"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:74
+msgid "Content with specified MIME type can’t be shown"
+msgstr "Indhold med den angivne MIME-type kan ikke vises"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79
+msgid "Plug-in handled load"
+msgstr "Indlæsning som håndteres af plugin"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:87
+msgid "WebKit encountered an internal error"
+msgstr "WebKit stødte på en intern fejl"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:93
+msgid "Load request cancelled"
+msgstr "Indlæsningsanmodning blev annulleret"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Filen findes ikke"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43
+msgid "Printer not found"
+msgstr "Printeren blev ikke fundet"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48
+msgid "Invalid page range"
+msgstr "Ugyldigt sideområde"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:44
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "Brugeren annullerede downloaden"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:263
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264
+msgid "The automation session identifier"
+msgstr "Identifikator for automatiseringssession"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:165
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166
+msgid "The local URI to where the download will be saved"
+msgstr "Den lokale URI hvor downloaden gemmes"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:178
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:123
+msgid "Response"
+msgstr "Svar"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179
+msgid "The response of the download"
+msgstr "Svaret fra downloaden"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:196
+msgid "Estimated Progress"
+msgstr "Estimeret forløb"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Fastslår det nuværende forløb af downloaden"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:215
+msgid "Allow Overwrite"
+msgstr "Tillad overskrivning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216
+msgid "Whether the destination may be overwritten"
+msgstr "Om destinationen må overskrives"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93
+msgid "Typing Attributes"
+msgstr "Karaktertræk for skrivning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94
+msgid "Flags with the typing attributes"
+msgstr "Flag med karaktertrækkene for skrivning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Unknown favicon for page %s"
+msgstr "Ukendt favikon for siden %s"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Page %s does not have a favicon"
+msgstr "Siden %s har ikke et favikon"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383
+msgid "Favicons database not initialized yet"
+msgstr "Favikoner-databasen er endnu ikke initieret"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
+msgid "MIME types filter"
+msgstr "Filter for MIME-typer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140
+msgid "The filter currently associated with the request"
+msgstr "Filteret som er tilknyttet anmodningen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
+msgid "MIME types"
+msgstr "MIME-typer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156
+msgid "The list of MIME types associated with the request"
+msgstr "Liste over MIME-typer som er tilknyttet anmodningen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
+msgid "Select multiple files"
+msgstr "Vælg flere filer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
+msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
+msgstr "Om filvælgeren skal tillade valg af flere filer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
+msgid "Selected files"
+msgstr "Valgte filer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185
+msgid "The list of selected files associated with the request"
+msgstr "Listen over valgte filer som er tilknyttet anmodningen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193
+msgid "Search text"
+msgstr "Søgetekst"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194
+msgid "Text to search for in the view"
+msgstr "Teksten som der skal søges efter i visningen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206
+msgid "Search Options"
+msgstr "Søgeindstillinger"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207
+msgid "Search options to be used in the search operation"
+msgstr "Søgeindstillingerne som skal bruges i søgehandlingen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220
+msgid "Maximum matches count"
+msgstr "Maksimale antal match"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221
+msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
+msgstr "Det højeste antal match i en given tekst som skal rapporteres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233
+msgid "WebView"
+msgstr "WebView"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234
+msgid "The WebView associated with this find controller"
+msgstr "WebView som er tilknyttet find-styringen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:118
+msgid "Navigation action"
+msgstr "Navigationshandling"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:119
+msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
+msgstr "WebKitNavigationAction'en som udløser beslutningen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:136
+msgid "Navigation type"
+msgstr "Navigationstype"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:137
+msgid "The type of navigation triggering this decision"
+msgstr "Typen af navigation som udløser beslutningen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:156
+msgid "Mouse button"
+msgstr "Museknap"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:157
+msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
+msgstr "Museknappen som bruges hvis beslutningen blev udløst af en musehændelse"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:175
+msgid "Mouse event modifiers"
+msgstr "Ændringerne for musehændelse"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:176
+msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
+msgstr ""
+"Ændringerne som er aktive hvis beslutningen blev udløst af en musehændelse"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:191
+msgid "Navigation URI request"
+msgstr "URI-anmodning for navigation"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:192
+msgid "The URI request that is associated with this navigation"
+msgstr "URI-anmodningen som er tilknyttet navigationen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:208
+msgid "Frame name"
+msgstr "Rammenavn"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:209
+msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
+msgstr "Navnet på den nye ramme som navigationshandlingen er rettet mod"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104
+msgid "The unique id for the notification"
+msgstr "Det unikke id til notifikationen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1012
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119
+msgid "The title for the notification"
+msgstr "Titlen til notifikationen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133
+msgid "Body"
+msgstr "Krop"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134
+msgid "The body for the notification"
+msgstr "Kroppen til notifikationen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148
+msgid "Tag"
+msgstr "Opmærkning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149
+msgid "The tag identifier for the notification"
+msgstr "Opmærkningsidentifikatoren til notifikationen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
+msgid "Response URI request"
+msgstr "URI-anmodning for svar"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93
+msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
+msgstr "URI-anmodningen som er tilknyttet politikbeslutningen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
+msgid "URI response"
+msgstr "URI-svar"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107
+msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
+msgstr "URI-svaret som er tilknyttet politikbeslutningen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:605
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Aktivér JavaScript"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:606
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "Aktivér JavaScript."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:620
+msgid "Auto load images"
+msgstr "Automatisk indlæsning af billeder"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Indlæs billeder automatisk."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634
+msgid "Load icons ignoring image load setting"
+msgstr "Indlæs ikoner og ignorer indstillingen for billedindlæsning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:635
+msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
+msgstr ""
+"Om stedikoner skal indlæses og ignorer indstillingen for billedindlæsning."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:652
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Aktivér mellemlager til offline webprogrammer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:653
+msgid "Whether to enable offline web application cache."
+msgstr "Om mellemlager til offline webprogrammer skal aktiveres."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:669
+msgid "Enable HTML5 local storage"
+msgstr "Aktivér HTML5 lokalt lager"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:670
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
+msgstr "Om understøttelse af HTML5 lokalt lager skal aktiveres."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687
+msgid "Enable HTML5 database"
+msgstr "Aktivér HTML5-database"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:688
+msgid "Whether to enable HTML5 database support."
+msgstr "Om understøttelse af HTML5-database skal aktiveres."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:701
+msgid "Enable XSS auditor"
+msgstr "Aktivér XSS-auditor"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:702
+msgid "Whether to enable the XSS auditor."
+msgstr "Om XSS-auditten skal aktiveres."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717
+msgid "Enable frame flattening"
+msgstr "Aktivér fladgørelse af rammer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
+msgid "Whether to enable frame flattening."
+msgstr "Om fladgørelse af rammer skal aktiveres."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:730
+msgid "Enable plugins"
+msgstr "Aktivér plugins"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:731
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Aktivér indlejrede plugin-objekter."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Aktivér Java"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:744
+msgid "Whether Java support should be enabled."
+msgstr "Om understøttelse af Java skal aktiveres."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:757
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "JavaScript kan åbne vinduer automatisk"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:758
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
+msgstr "Om JavaScript kan åbne vinduer automatisk."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
+msgid "Enable hyperlink auditing"
+msgstr "Aktivér hyperlink-auditering"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
+msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
+msgstr "Om <a ping> skal være i stand til at sende pings."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:786
+msgid "Default font family"
+msgstr "Standard skrifttypefamilje"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:787
+msgid ""
+"The font family to use as the default for content that does not specify a "
+"font."
+msgstr ""
+"Skrifttypefamiljen der, som standard, bruges til indhold som ikke angiver en "
+"skrifttype."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800
+msgid "Monospace font family"
+msgstr "Skrifttypefamilje for monospace"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:801
+msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
+msgstr ""
+"Skrifttypefamiljen der, som standard, bruges til indhold som bruger "
+"monospace-skrifttype."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:813
+msgid "Serif font family"
+msgstr "Skrifttypefamilje for serif"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
+msgid "The font family used as the default for content using serif font."
+msgstr ""
+"Skrifttypefamiljen der, som standard, bruges til indhold som bruger serif-"
+"skrifttype."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:826
+msgid "Sans-serif font family"
+msgstr "Skrifttypefamilje for sans-serif"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:827
+msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
+msgstr ""
+"Skrifttypefamiljen der, som standard, bruges til indhold som bruger sans-"
+"serif-skrifttype."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:839
+msgid "Cursive font family"
+msgstr "Skrifttypefamilje for cursive"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:840
+msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
+msgstr ""
+"Skrifttypefamiljen der, som standard, bruges til indhold som bruger cursive-"
+"skrifttype."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:852
+msgid "Fantasy font family"
+msgstr "Skrifttypefamilje for fantasy"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:853
+msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
+msgstr ""
+"Skrifttypefamiljen der, som standard, bruges til indhold som bruger fantasy-"
+"skrifttype."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:865
+msgid "Pictograph font family"
+msgstr "Skrifttypefamilje for pictograph"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:866
+msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
+msgstr ""
+"Skrifttypefamiljen der, som standard, bruges til indhold som bruger "
+"pictograph-skrifttype."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:879
+msgid "Default font size"
+msgstr "Standard skriftstørrelse"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:880
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "Standard skriftstørrelsen der bruges til at vise tekst."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:893
+msgid "Default monospace font size"
+msgstr "Standardstørrelse til skrift med fast bredde"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr "Standard skriftstørrelse der bruges til at vise tekst med fast bredde."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:908
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimale skriftstørrelse"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "Den mindste skriftstørrelse som bruges til at vise tekst."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:921
+msgid "Default charset"
+msgstr "Standardtegnsæt"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922
+msgid ""
+"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
+"charset."
+msgstr ""
+"Standardtegnsættet for tekst som bruges ved fortolkning af indhold hvor der "
+"ikke er angivet noget tegnsæt."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938
+msgid "Enable private browsing"
+msgstr "Aktivér privat browsing"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939
+msgid "Whether to enable private browsing"
+msgstr "Om privat browsing skal aktiveres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:952
+msgid "Enable developer extras"
+msgstr "Aktivér ekstra til udviklere"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:953
+msgid "Whether to enable developer extras"
+msgstr "Om ekstra til udviklere skal aktiveres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:965
+msgid "Enable resizable text areas"
+msgstr "Aktivér tilpasning af størrelse på tekstområder"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:966
+msgid "Whether to enable resizable text areas"
+msgstr "Om tilpasning af størrelse på tekstområder skal aktiveres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:981
+msgid "Enable tabs to links"
+msgstr "Aktivér faneblade til links"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
+msgid "Whether to enable tabs to links"
+msgstr "Om faneblade til links skal aktiveres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:995
+msgid "Enable DNS prefetching"
+msgstr "Aktivér DNS-prefetching"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:996
+msgid "Whether to enable DNS prefetching"
+msgstr "Om DNS-prefetching skal aktiveres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Aktivér markørbrowsing"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1009
+msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr "Om tilgængelighedsforbedret tastaturnavigation skal aktiveres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
+msgid "Enable Fullscreen"
+msgstr "Aktivér fuldskærm"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
+msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
+msgstr "Om Javascripts fuldskærms-API skal aktiveres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1037
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Udskriv baggrunde"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
+msgid "Whether background images should be drawn during printing"
+msgstr "Om baggrundsbilleder skal med når der udskrives"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1056
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Aktivér WebAudio"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1057
+msgid "Whether WebAudio content should be handled"
+msgstr "Om WebAudio-indhold skal håndteres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Aktivér WebGL"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
+msgid "Whether WebGL content should be rendered"
+msgstr "Om WebGL-indhold skal gengives"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1089
+msgid "Allow modal dialogs"
+msgstr "Tillad modale dialoger"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1090
+msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
+msgstr "Om det er muligt at oprette modale dialoger"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1105
+msgid "Zoom Text Only"
+msgstr "Zoom kun tekst"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
+msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
+msgstr "Om zoomniveauet på webvisningen kun ændrer størrelsen på teksten"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1120
+msgid "JavaScript can access clipboard"
+msgstr "JavaScript kan tilgå udklipsholderen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
+msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "Om JavaScript kan tilgå udklipsholderen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1137
+msgid "Media playback requires user gesture"
+msgstr "Medieafspilning kræver handling fra brugeren"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138
+msgid "Whether media playback requires user gesture"
+msgstr "Om medieafspilning kræver handling fra brugeren"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1152
+msgid "Media playback allows inline"
+msgstr "Medieafspilning tillader inline"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1153
+msgid "Whether media playback allows inline"
+msgstr "Om medieafspilning tillader inline"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1167
+msgid "Draw compositing indicators"
+msgstr "Tegn kompositionsindikatorer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1168
+msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
+msgstr "Om der skal tegnes kompositionskanter og genmales tællere"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1187
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Aktivér stedspecifikke quirks"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Aktiverer alternative løsninger for stedspecifik kompatibilitet"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1208
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Aktivér sidemellemlager"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Om sidemellemlageret skal bruges"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1228
+msgid "User agent string"
+msgstr "User agent-streng"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
+msgid "The user agent string"
+msgstr "User agent-strengen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1241
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Aktivér blød rulning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
+msgid "Whether to enable smooth scrolling"
+msgstr "Om blød rulning skal aktiveres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1259
+msgid "Enable accelerated 2D canvas"
+msgstr "Aktivér accelereret 2D-canvas"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1260
+msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
+msgstr "Om accelereret 2D-canvas skal aktiveres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1275
+msgid "Write console messages on stdout"
+msgstr "Skriv konsolmeddelelser til stdout"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
+msgid "Whether to write console messages on stdout"
+msgstr "Om konsolmeddelelser skal skrives til stdout"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1294
+msgid "Enable MediaStream"
+msgstr "Aktivér MediaStream"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1295
+msgid "Whether MediaStream content should be handled"
+msgstr "Om MediaStream-indhold skal håndteres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1311
+msgid "Enable mock capture devices"
+msgstr "Aktivér attrap optagelsesenheder"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312
+msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
+msgstr "Om vi eksponerer attrap optagelsesenheder eller ej"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1331
+msgid "Enable Spatial Navigation"
+msgstr "Aktivér rumlig navigation"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1332
+msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
+msgstr "Om understøttelse af rumlig navigation skal aktiveres."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1350
+msgid "Enable MediaSource"
+msgstr "Aktivér MediaSource"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1351
+msgid "Whether MediaSource should be enabled."
+msgstr "Om MediaSource skal aktiveres."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1371
+msgid "Enable EncryptedMedia"
+msgstr "Aktivér EncryptedMedia"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
+msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
+msgstr "Om EncryptedMedia skal aktiveres."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1393
+msgid "Enable MediaCapabilities"
+msgstr "Aktivér MediaCapabilities"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
+msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
+msgstr "Om MediaCapabilities skal aktiveres."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1412
+msgid "Allow file access from file URLs"
+msgstr "Tillad filadgang fra file-URL'er"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
+msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
+msgstr "Om filadgang er tilladt fra file-URL'er."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1432
+msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
+msgstr "Tillad universel adgang fra sammenhænget af file-skema-URL'er"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
+msgid ""
+"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
+"URLs"
+msgstr ""
+"Om universel adgang fra sammenhænget af file-skema-URL'er er tilladt eller "
+"ej"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1458
+msgid "Hardware Acceleration Policy"
+msgstr "Politik for hardwareacceleration"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
+msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
+msgstr ""
+"Politikken til at fastslå hvordan hardwareacceleration skal aktiveres og "
+"deaktiveres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1474
+msgid "Enable back-forward navigation gestures"
+msgstr "Aktivér gestusser for tilbage-fremad-navigation"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1475
+msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
+msgstr "Om vandret strøg udløser tilbage-fremad-navigation"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1492
+msgid "Enable JavaScript Markup"
+msgstr "Aktivér JavaScript i opmærkning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
+msgid "Enable JavaScript in document markup."
+msgstr "Aktivér JavaScript i dokumentets opmærkning."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169
+msgid "Is for audio device"
+msgstr "Til lydenhed"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170
+msgid ""
+"Whether the media device to which the permission was requested has a "
+"microphone or not."
+msgstr ""
+"Om medieenheden hvortil tilladelsen blev anmodet har en mikrofon eller ej."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182
+msgid "Is for video device"
+msgstr "Til videoenhed"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183
+msgid ""
+"Whether the media device to which the permission was requested has a video "
+"capture capability or not."
+msgstr ""
+"Om medieenheden hvortil tilladelsen blev anmodet kan optage video eller ej."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:424
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:258
+msgid "Local Storage Directory"
+msgstr "Mappe for lokalt lager"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:425
+msgid "The directory where local storage data will be saved"
+msgstr "Mappen hvor data for lokalt lager gemmes"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:442
+msgid "Website Data Manager"
+msgstr "Håndtering af webstedsdata"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:443
+msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
+msgstr "WebKitWebsiteDataManager'en som er tilknyttet sammenhænget"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
+msgid "The current active URI of the resource"
+msgstr "Ressourcens nuværende aktive URI"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124
+msgid "The response of the resource"
+msgstr "Svaret fra ressourcen"
+
+#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Handlingen blev annulleret"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:186
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokale filer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:223
+msgid "Base Data Directory"
+msgstr "Datamappens rod"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:224
+msgid "The base directory for Website data"
+msgstr "Rodmappen til webstedsdata"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:241
+msgid "Base Cache Directory"
+msgstr "Mellemlagermappens rod"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:242
+msgid "The base directory for Website cache"
+msgstr "Rodmappen til webstedsmellemlager"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:259
+msgid "The directory where local storage data will be stored"
+msgstr "Mappen hvor data for lokalt lager gemmes"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:275
+msgid "Disk Cache Directory"
+msgstr "Mappe for diskmellemlager"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:276
+msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
+msgstr "Mappen hvor HTTP-diskmellemlager gemmes"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:292
+msgid "Offline Web Application Cache Directory"
+msgstr "Mappen for mellemlager til offline webprogrammer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:293
+msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
+msgstr "Mappen hvor mellemlager til offline webprogrammer gemmes"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:309
+msgid "IndexedDB Directory"
+msgstr "IndexedDB-mappe"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:310
+msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
+msgstr "Mappen hvor IndexedDB-databaser gemmes"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:326
+msgid "WebSQL Directory"
+msgstr "WebSQL-mappe"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:327
+msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
+msgstr "Mappen hvor WebSQL-databaser gemmes"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:347
+msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
+msgstr "Om WebKitWebsiteDataManager'en er flygtig"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:676
+msgid "Acknowledge"
+msgstr "Modtaget"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:932
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:933
+msgid "The backend for the web view"
+msgstr "Webvisningens backend"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:946
+msgid "Web Context"
+msgstr "Websammenhæng"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:947
+msgid "The web context for the view"
+msgstr "Visningens websammenhæng"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:964
+msgid "Related WebView"
+msgstr "Relateret WebView"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:965
+msgid ""
+"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
+"process"
+msgstr ""
+"Den relaterede WebKitWebView som bruges ved oprettelse af visningen som skal "
+"dele den samme webproces"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:981
+msgid "WebView settings"
+msgstr "WebView-indstillinger"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982
+msgid "The WebKitSettings of the view"
+msgstr "Visningens WebKitSettings"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:998
+msgid "WebView user content manager"
+msgstr "Håndtering af brugerindhold for WebView"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:999
+msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
+msgstr "Visningens WebKitUserContentManager"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1013
+msgid "Main frame document title"
+msgstr "Titlen på dokumentets hovedramme"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1031
+msgid "Estimated Load Progress"
+msgstr "Forløb for estimeret indlæsning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032
+msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
+msgstr "Et estimat af hvor mange procent der er indlæst af et dokument"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1045
+msgid "Favicon"
+msgstr "Favikon"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1046
+msgid "The favicon associated to the view, if any"
+msgstr "Favikonet som er tilknyttet visningen, hvis der er noget"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1060
+msgid "The current active URI of the view"
+msgstr "Visningens nuværende aktive URI"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1075
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Zoomniveau"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076
+msgid "The zoom level of the view content"
+msgstr "Zoomniveauet for visningens indhold"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1095
+msgid "Is Loading"
+msgstr "Indlæser"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
+msgid "Whether the view is loading a page"
+msgstr "Om visningen indlæser en side"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1116
+msgid "Whether the view is playing audio"
+msgstr "Om visningen afspiller lyd"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1139
+msgid "Whether the web view is ephemeral"
+msgstr "Om webvisningen er flygtig"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1158
+msgid "Whether the web view is controlled by automation"
+msgstr "Om webvisningen styres af automatisering"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1175
+msgid "Editable"
+msgstr "Kan redigeres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1176
+msgid "Whether the content can be modified by the user."
+msgstr "Om indholdet kan ændres af brugeren."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3894
+msgid "There was an error creating the snapshot"
+msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af øjebliksbilledet"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219
+msgid "The size and position of the window on the screen."
+msgstr "Størrelsen og placeringen af vinduet på skærmen."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232
+msgid "Toolbar Visible"
+msgstr "Synlig værktøjslinje"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233
+msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
+msgstr "Om vinduets værktøjslinje skal være synlig."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245
+msgid "Statusbar Visible"
+msgstr "Synlig statuslinje"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246
+msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
+msgstr "Om vinduets statuslinje skal være synlig."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258
+msgid "Scrollbars Visible"
+msgstr "Synlige rullebjælker"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259
+msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
+msgstr "Om vinduets rullebjælker skal være synlige."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271
+msgid "Menubar Visible"
+msgstr "Synlig menulinje"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272
+msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
+msgstr "Om vinduets menulinje skal være synlig."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284
+msgid "Locationbar Visible"
+msgstr "Synlig adresselinje"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285
+msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
+msgstr "Om vinduets adresselinje skal være synlig."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296
+msgid "Resizable"
+msgstr "Størrelsen kan tilpasses"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297
+msgid "Whether the window can be resized."
+msgstr "Om vinduets størrelse kan tilpasses."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310
+msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
+msgstr "Om vinduet vises i fuldskærm."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:91
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Der kræves autentifikation"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:105
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:212
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:111
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentificer"
+
+#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Authentication required by %s:%i"
+msgstr "Der kræves autentifikation af %s:%i"
+
+#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:133
+#, c-format
+msgid "The site says: “%s”"
+msgstr "Stedet siger: “%s”"
+
+#. Check button on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:140
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Husk adgangskode"
+
+#. Entry on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:149
+msgid "_Username"
+msgstr "_Brugernavn"
+
+#. Entry on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:161
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132
+msgid "Current RGBA color"
+msgstr "Nuværende RGBA-farve"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133
+msgid "The current RGBA color for the request"
+msgstr "Den nuværende RGBA-farve for anmodningen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119
+msgid "Widget that will be added to the print dialog."
+msgstr "Widgeten som tilføjes til udskriv-dialogen."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136
+msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
+msgstr "Titlen på widgeten som tilføjes til udskriv-dialogen."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158
+msgid "Web View"
+msgstr "Webvisning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
+msgid "The web view that will be printed"
+msgstr "Webvisningen som udskrives"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Udskrivningsindstillinger"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
+msgid "The initial print settings for the print operation"
+msgstr "De indledende udskrivningsindstillinger for udskrivningshandlingen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
+msgid "The initial page setup for the print operation"
+msgstr "Den indledende sideopsætning for udskrivningshandlingen"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:195
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:221
+msgid "Are you sure you want to leave this page?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil forlade siden?"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223
+msgid "Stay on Page"
+msgstr "Bliv på siden"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
+msgid "Leave Page"
+msgstr "Forlad siden"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "Inspiceret URI"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "URI'en som inspiceres"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140
+msgid "Attached Height"
+msgstr "Højde ved tilkobling"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141
+msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
+msgstr "Højden som inspektørvisningen skal have når den er tilkoblet"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
+msgid "Can Attach"
+msgstr "Kan tilkoble"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159
+msgid ""
+"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
+"inspected view"
+msgstr ""
+"Om inspektøren kan tilkobles det samme vindue som indeholder den inspicerede "
+"visning"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1469
+msgid "Website running in fullscreen mode"
+msgstr "Webstedet kører i fuldskærmstilstand"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:80
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:85
+msgid "Select Files"
+msgstr "Vælg filer"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:80
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:85
+msgid "Select File"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vælg farve"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:57
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:62
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:80
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:83
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Webinspektør"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39
+msgid "Local documents on your computer"
+msgstr "Lokale dokumenter på din computer"
+
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103
+msgid "Node"
+msgstr "Knudepunkt"
+
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104
+msgid "The WebKitDOMNode"
+msgstr "WebKitDOMNode'en"
+
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:443
+msgid "The current active URI of the web page"
+msgstr "Den nuværende aktive URI på websiden"
</ins></span></pre>
</div>
</div>

</body>
</html>