<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>[189667] trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po</title>
</head>
<body>
<style type="text/css"><!--
#msg dl.meta { border: 1px #006 solid; background: #369; padding: 6px; color: #fff; }
#msg dl.meta dt { float: left; width: 6em; font-weight: bold; }
#msg dt:after { content:':';}
#msg dl, #msg dt, #msg ul, #msg li, #header, #footer, #logmsg { font-family: verdana,arial,helvetica,sans-serif; font-size: 10pt; }
#msg dl a { font-weight: bold}
#msg dl a:link { color:#fc3; }
#msg dl a:active { color:#ff0; }
#msg dl a:visited { color:#cc6; }
h3 { font-family: verdana,arial,helvetica,sans-serif; font-size: 10pt; font-weight: bold; }
#msg pre { overflow: auto; background: #ffc; border: 1px #fa0 solid; padding: 6px; }
#logmsg { background: #ffc; border: 1px #fa0 solid; padding: 1em 1em 0 1em; }
#logmsg p, #logmsg pre, #logmsg blockquote { margin: 0 0 1em 0; }
#logmsg p, #logmsg li, #logmsg dt, #logmsg dd { line-height: 14pt; }
#logmsg h1, #logmsg h2, #logmsg h3, #logmsg h4, #logmsg h5, #logmsg h6 { margin: .5em 0; }
#logmsg h1:first-child, #logmsg h2:first-child, #logmsg h3:first-child, #logmsg h4:first-child, #logmsg h5:first-child, #logmsg h6:first-child { margin-top: 0; }
#logmsg ul, #logmsg ol { padding: 0; list-style-position: inside; margin: 0 0 0 1em; }
#logmsg ul { text-indent: -1em; padding-left: 1em; }#logmsg ol { text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; }
#logmsg > ul, #logmsg > ol { margin: 0 0 1em 0; }
#logmsg pre { background: #eee; padding: 1em; }
#logmsg blockquote { border: 1px solid #fa0; border-left-width: 10px; padding: 1em 1em 0 1em; background: white;}
#logmsg dl { margin: 0; }
#logmsg dt { font-weight: bold; }
#logmsg dd { margin: 0; padding: 0 0 0.5em 0; }
#logmsg dd:before { content:'\00bb';}
#logmsg table { border-spacing: 0px; border-collapse: collapse; border-top: 4px solid #fa0; border-bottom: 1px solid #fa0; background: #fff; }
#logmsg table th { text-align: left; font-weight: normal; padding: 0.2em 0.5em; border-top: 1px dotted #fa0; }
#logmsg table td { text-align: right; border-top: 1px dotted #fa0; padding: 0.2em 0.5em; }
#logmsg table thead th { text-align: center; border-bottom: 1px solid #fa0; }
#logmsg table th.Corner { text-align: left; }
#logmsg hr { border: none 0; border-top: 2px dashed #fa0; height: 1px; }
#header, #footer { color: #fff; background: #636; border: 1px #300 solid; padding: 6px; }
#patch { width: 100%; }
#patch h4 {font-family: verdana,arial,helvetica,sans-serif;font-size:10pt;padding:8px;background:#369;color:#fff;margin:0;}
#patch .propset h4, #patch .binary h4 {margin:0;}
#patch pre {padding:0;line-height:1.2em;margin:0;}
#patch .diff {width:100%;background:#eee;padding: 0 0 10px 0;overflow:auto;}
#patch .propset .diff, #patch .binary .diff {padding:10px 0;}
#patch span {display:block;padding:0 10px;}
#patch .modfile, #patch .addfile, #patch .delfile, #patch .propset, #patch .binary, #patch .copfile {border:1px solid #ccc;margin:10px 0;}
#patch ins {background:#dfd;text-decoration:none;display:block;padding:0 10px;}
#patch del {background:#fdd;text-decoration:none;display:block;padding:0 10px;}
#patch .lines, .info {color:#888;background:#fff;}
--></style>
<div id="msg">
<dl class="meta">
<dt>Revision</dt> <dd><a href="http://trac.webkit.org/projects/webkit/changeset/189667">189667</a></dd>
<dt>Author</dt> <dd>mcatanzaro@igalia.com</dd>
<dt>Date</dt> <dd>2015-09-12 18:14:08 -0700 (Sat, 12 Sep 2015)</dd>
</dl>
<h3>Log Message</h3>
<pre>Updated Spanish translation
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=145550
Unreviewed.
Patch by Francisco Serrador <fserrador@gmail.com> on 2015-09-12
* es.po:</pre>
<h3>Modified Paths</h3>
<ul>
<li><a href="#trunkSourceWebCoreplatformgtkpoChangeLog">trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog</a></li>
<li><a href="#trunkSourceWebCoreplatformgtkpoespo">trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/es.po</a></li>
</ul>
</div>
<div id="patch">
<h3>Diff</h3>
<a id="trunkSourceWebCoreplatformgtkpoChangeLog"></a>
<div class="modfile"><h4>Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog (189666 => 189667)</h4>
<pre class="diff"><span>
<span class="info">--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog        2015-09-13 01:11:46 UTC (rev 189666)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog        2015-09-13 01:14:08 UTC (rev 189667)
</span><span class="lines">@@ -1,3 +1,12 @@
</span><ins>+2015-09-12 Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>
+
+ Updated Spanish translation
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=145550
+
+ Unreviewed.
+
+ * es.po:
+
</ins><span class="cx"> 2015-09-12 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
</span><span class="cx">
</span><span class="cx"> Updated Slovenian translation
</span></span></pre></div>
<a id="trunkSourceWebCoreplatformgtkpoespo"></a>
<div class="modfile"><h4>Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/es.po (189666 => 189667)</h4>
<pre class="diff"><span>
<span class="info">--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/es.po        2015-09-13 01:11:46 UTC (rev 189666)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/es.po        2015-09-13 01:14:08 UTC (rev 189667)
</span><span class="lines">@@ -4,1992 +4,806 @@
</span><span class="cx"> # Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012.
</span><span class="cx"> # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013.
</span><span class="cx"> #
</span><ins>+# Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>, 2015, 2015.
</ins><span class="cx"> msgid ""
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><del>-"Project-Id-Version: webkit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:33+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
</del><ins>+"Project-Id-Version: webkit-main 20150601 18:55\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-20 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 \n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
</ins><span class="cx"> "Language: es\n"
</span><span class="cx"> "MIME-Version: 1.0\n"
</span><span class="cx"> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
</span><span class="cx"> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
</span><span class="cx"> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
</span><del>-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
</del><ins>+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../ErrorsGtk.cpp:37
</del><ins>+#: ../ErrorsGtk.cpp:33
</ins><span class="cx"> msgid "Load request cancelled"
</span><span class="cx"> msgstr "Solicitud de carga cancelada"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../ErrorsGtk.cpp:43
</del><ins>+#: ../ErrorsGtk.cpp:39
</ins><span class="cx"> msgid "Not allowed to use restricted network port"
</span><span class="cx"> msgstr "No permite para utilizar el puerto de red restringido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../ErrorsGtk.cpp:49
</del><ins>+#: ../ErrorsGtk.cpp:45
</ins><span class="cx"> msgid "URL cannot be shown"
</span><span class="cx"> msgstr "No se pueden mostrar el URL"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../ErrorsGtk.cpp:55
</del><ins>+#: ../ErrorsGtk.cpp:51
</ins><span class="cx"> msgid "Frame load was interrupted"
</span><span class="cx"> msgstr "Se interrumpió la carga del marco"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../ErrorsGtk.cpp:61
</del><ins>+#: ../ErrorsGtk.cpp:57
</ins><span class="cx"> msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
</span><span class="cx"> msgstr "No se puede mostrar el contenido con el tipo MIME especificado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../ErrorsGtk.cpp:67
</del><ins>+#: ../ErrorsGtk.cpp:63
</ins><span class="cx"> msgid "File does not exist"
</span><span class="cx"> msgstr "El archivo no existe"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../ErrorsGtk.cpp:73
</del><ins>+#: ../ErrorsGtk.cpp:69
</ins><span class="cx"> msgid "Plugin will handle load"
</span><span class="cx"> msgstr "El complemento controlará la carga"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../ErrorsGtk.cpp:85
</del><ins>+#: ../ErrorsGtk.cpp:81
</ins><span class="cx"> msgid "User cancelled the download"
</span><span class="cx"> msgstr "El usuario canceló la descarga"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../ErrorsGtk.cpp:105
</del><ins>+#: ../ErrorsGtk.cpp:97
</ins><span class="cx"> msgid "Printer not found"
</span><span class="cx"> msgstr "Impresora no encontrada"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../ErrorsGtk.cpp:112
</del><ins>+#: ../ErrorsGtk.cpp:102
</ins><span class="cx"> msgid "Invalid page range"
</span><span class="cx"> msgstr "Rango de páginas no válido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60
</ins><span class="cx"> msgid "Submit"
</span><span class="cx"> msgstr "Enviar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:66
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65
</ins><span class="cx"> msgid "Reset"
</span><span class="cx"> msgstr "Restablecer"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:71
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70
</ins><span class="cx"> msgid "Details"
</span><span class="cx"> msgstr "Detalles"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:76
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75
</ins><span class="cx"> msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx"> "Es un índice en el que se puede buscar. Introduzca las palabras clave de "
</span><span class="cx"> "búsqueda:"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80
</ins><span class="cx"> msgid "Choose File"
</span><span class="cx"> msgstr "Elegir archivo"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:86
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85
</ins><span class="cx"> msgid "Choose Files"
</span><span class="cx"> msgstr "Elegir archivos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:91 ../LocalizedStringsGtk.cpp:96
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95
</ins><span class="cx"> msgid "(None)"
</span><span class="cx"> msgstr "(Ninguno)"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:101
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100
</ins><span class="cx"> msgid "Open Link in New _Window"
</span><span class="cx"> msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:106
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105
</ins><span class="cx"> msgid "_Download Linked File"
</span><span class="cx"> msgstr "_Descargar el archivo enlazado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:111
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110
</ins><span class="cx"> msgid "Copy Link Loc_ation"
</span><span class="cx"> msgstr "_Copiar dirección del enlace"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:116
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115
</ins><span class="cx"> msgid "Open _Image in New Window"
</span><span class="cx"> msgstr "Abrir _imagen en una ventana nueva"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:121
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120
</ins><span class="cx"> msgid "Sa_ve Image As"
</span><span class="cx"> msgstr "_Guardar imagen como"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:126
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125
</ins><span class="cx"> msgid "Cop_y Image"
</span><span class="cx"> msgstr "Copia_r imagen"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:131
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130
</ins><span class="cx"> msgid "Copy Image _Address"
</span><span class="cx"> msgstr "Copiar la dirección de la _imagen"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:136
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135
</ins><span class="cx"> msgid "Open _Video in New Window"
</span><span class="cx"> msgstr "Abrir _vídeo en una ventana nueva"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:141
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140
</ins><span class="cx"> msgid "Open _Audio in New Window"
</span><span class="cx"> msgstr "Abrir _sonido en una ventana nueva"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:146
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145
</ins><span class="cx"> msgid "Download _Video"
</span><span class="cx"> msgstr "Descargar _video"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:151
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150
</ins><span class="cx"> msgid "Download _Audio"
</span><span class="cx"> msgstr "Descargar _sonido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:156
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155
</ins><span class="cx"> msgid "Cop_y Video Link Location"
</span><span class="cx"> msgstr "Cop_iar la dirección del enlace de vídeo"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160
</ins><span class="cx"> msgid "Cop_y Audio Link Location"
</span><span class="cx"> msgstr "Copiar la _ubicación del enlace sonido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:166
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165
</ins><span class="cx"> msgid "_Toggle Media Controls"
</span><span class="cx"> msgstr "Ac_tivar o desactivar los controles multimedia"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:171
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
</ins><span class="cx"> msgid "_Show Media Controls"
</span><span class="cx"> msgstr "_Mostrar los controles multimedia"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:176
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
</ins><span class="cx"> msgid "_Hide Media Controls"
</span><span class="cx"> msgstr "_Ocultar los controles multimedia"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
</ins><span class="cx"> msgid "Toggle Media _Loop Playback"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar o desactivar la reproducción multimedia en buc_le"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:186
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185
</ins><span class="cx"> msgid "Switch Video to _Fullscreen"
</span><span class="cx"> msgstr "_Cambiar vídeo a pantalla completa"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:191
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190
</ins><span class="cx"> msgid "_Play"
</span><span class="cx"> msgstr "_Reproducir"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:196
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195
</ins><span class="cx"> msgid "_Pause"
</span><span class="cx"> msgstr "Pa_usar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:201
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200
</ins><span class="cx"> msgid "_Mute"
</span><span class="cx"> msgstr "_Silenciar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:206
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205
</ins><span class="cx"> msgid "Open _Frame in New Window"
</span><span class="cx"> msgstr "Abrir _marco en una ventana nueva"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:229
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228
</ins><span class="cx"> msgid "_Insert Unicode Control Character"
</span><span class="cx"> msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:234
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233
</ins><span class="cx"> msgid "Input _Methods"
</span><span class="cx"> msgstr "_Métodos de entrada"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:257
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256
</ins><span class="cx"> msgid "_Reload"
</span><span class="cx"> msgstr "Re_cargar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:274
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273
</ins><span class="cx"> msgid "No Guesses Found"
</span><span class="cx"> msgstr "No se encontraron sugerencias"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:279
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278
</ins><span class="cx"> msgid "_Ignore Spelling"
</span><span class="cx"> msgstr "_Ignorar ortografía"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:284
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283
</ins><span class="cx"> msgid "_Learn Spelling"
</span><span class="cx"> msgstr "_Aprender ortografía"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:289
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288
</ins><span class="cx"> msgid "_Search the Web"
</span><span class="cx"> msgstr "_Buscar en la web"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293
</ins><span class="cx"> msgid "_Look Up in Dictionary"
</span><span class="cx"> msgstr "_Buscar en diccionario"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:299
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298
</ins><span class="cx"> msgid "_Open Link"
</span><span class="cx"> msgstr "_Abrir enlace"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:304
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303
</ins><span class="cx"> msgid "Ignore _Grammar"
</span><span class="cx"> msgstr "Ignorar gra_mática"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:309
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308
</ins><span class="cx"> msgid "Spelling and _Grammar"
</span><span class="cx"> msgstr "Ortografía y gra_mática"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
</ins><span class="cx"> msgid "_Show Spelling and Grammar"
</span><span class="cx"> msgstr "_Mostrar ortografía y gramática"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
</ins><span class="cx"> msgid "_Hide Spelling and Grammar"
</span><span class="cx"> msgstr "_Ocultar ortografía y grámatica"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:319
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318
</ins><span class="cx"> msgid "_Check Document Now"
</span><span class="cx"> msgstr "_Comprobar documento ahora"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:324
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323
</ins><span class="cx"> msgid "Check Spelling While _Typing"
</span><span class="cx"> msgstr "Comprobar ortografía al _escribir"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:329
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328
</ins><span class="cx"> msgid "Check _Grammar With Spelling"
</span><span class="cx"> msgstr "Comprobar gra_mática y ortografía"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:334
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333
</ins><span class="cx"> msgid "_Font"
</span><span class="cx"> msgstr "_Tipografía"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:357
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356
</ins><span class="cx"> msgid "_Outline"
</span><span class="cx"> msgstr "C_ontorno"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:362
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361
</ins><span class="cx"> msgid "Inspect _Element"
</span><span class="cx"> msgstr "Inspeccionar _elemento"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:367
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366
</ins><span class="cx"> msgid "LRM _Left-to-right mark"
</span><span class="cx"> msgstr "Marca de _izquierda a derecha [LRM]"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:372
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371
</ins><span class="cx"> msgid "RLM _Right-to-left mark"
</span><span class="cx"> msgstr "Marca de _derecha a izquierda [RLM]"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:377
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376
</ins><span class="cx"> msgid "LRE Left-to-right _embedding"
</span><span class="cx"> msgstr "In_crustamiento de izquierda a derecha [LRE]"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:382
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381
</ins><span class="cx"> msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
</span><span class="cx"> msgstr "Inc_rustamiento de derecha a izquierda [RLE]"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:387
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386
</ins><span class="cx"> msgid "LRO Left-to-right _override"
</span><span class="cx"> msgstr "_Sobreescritura de izquierda a derecha [LRO]"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:392
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391
</ins><span class="cx"> msgid "RLO Right-to-left o_verride"
</span><span class="cx"> msgstr "Sobrees_critura de derecha-a-izquierda [RLO]"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:397
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396
</ins><span class="cx"> msgid "PDF _Pop directional formatting"
</span><span class="cx"> msgstr "Formateado d_ireccional emergente [PDF]"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:402
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401
</ins><span class="cx"> msgid "ZWS _Zero width space"
</span><span class="cx"> msgstr "Espacio de anchura _cero [ZWS]"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:407
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406
</ins><span class="cx"> msgid "ZWJ Zero width _joiner"
</span><span class="cx"> msgstr "En_samblador de anchura cero [ZWJ]"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411
</ins><span class="cx"> msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
</span><span class="cx"> msgstr "_No ensamblador de anchura cero [ZWNJ]"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416
</ins><span class="cx"> msgid "No recent searches"
</span><span class="cx"> msgstr "No hay búsquedas recientes"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:422
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421
</ins><span class="cx"> msgid "Recent searches"
</span><span class="cx"> msgstr "Búsquedas recientes"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:427
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426
</ins><span class="cx"> msgid "_Clear recent searches"
</span><span class="cx"> msgstr "_Limpiar búsquedas recientes"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431
</ins><span class="cx"> msgid "definition"
</span><span class="cx"> msgstr "definición"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:437
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436
</ins><span class="cx"> msgid "description list"
</span><span class="cx"> msgstr "lista de descripciones"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:442
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441
</ins><span class="cx"> msgid "term"
</span><span class="cx"> msgstr "término"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:447
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446
</ins><span class="cx"> msgid "description"
</span><span class="cx"> msgstr "descripción"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:452
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
</ins><span class="cx"> msgid "footer"
</span><span class="cx"> msgstr "pie"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:457
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
</ins><span class="cx"> msgid "cancel"
</span><span class="cx"> msgstr "cancelar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:462
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "autofill"
+msgstr ""
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
</ins><span class="cx"> msgid "press"
</span><span class="cx"> msgstr "pulsar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:467
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
</ins><span class="cx"> msgid "select"
</span><span class="cx"> msgstr "seleccionar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:472
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
</ins><span class="cx"> msgid "activate"
</span><span class="cx"> msgstr "activar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:477
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
</ins><span class="cx"> msgid "uncheck"
</span><span class="cx"> msgstr "deseleccionar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:482
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
</ins><span class="cx"> msgid "check"
</span><span class="cx"> msgstr "seleccionar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:487
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491
</ins><span class="cx"> msgid "jump"
</span><span class="cx"> msgstr "saltar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:507
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:511
</ins><span class="cx"> msgid "Missing Plug-in"
</span><span class="cx"> msgstr "Falta el complemento"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:513
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:517
</ins><span class="cx"> msgid "Plug-in Failure"
</span><span class="cx"> msgstr "Falló el complemento"
</span><span class="cx">
</span><span class="cx"> #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:537
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
</ins><span class="cx"> msgid " files"
</span><span class="cx"> msgstr "archivos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:542
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546
</ins><span class="cx"> msgid "Unknown"
</span><span class="cx"> msgstr "Desconocido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:547
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551
</ins><span class="cx"> #, c-format
</span><span class="cx"> msgctxt "Title string for images"
</span><span class="cx"> msgid "%s (%dx%d pixels)"
</span><span class="cx"> msgstr "%s (%dx%d píxeles)"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:559
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562
</ins><span class="cx"> msgid "Loading..."
</span><span class="cx"> msgstr "Cargando…"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:564
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:567
</ins><span class="cx"> msgid "Live Broadcast"
</span><span class="cx"> msgstr "En directo"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:573
</ins><span class="cx"> msgid "audio playback"
</span><span class="cx"> msgstr "reproducción de sonido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:575
</ins><span class="cx"> msgid "video playback"
</span><span class="cx"> msgstr "reproducción de vídeo"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:577
</ins><span class="cx"> msgid "mute"
</span><span class="cx"> msgstr "silenciar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:579
</ins><span class="cx"> msgid "unmute"
</span><span class="cx"> msgstr "dar voz"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:581
</ins><span class="cx"> msgid "play"
</span><span class="cx"> msgstr "reproducir"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:583
</ins><span class="cx"> msgid "pause"
</span><span class="cx"> msgstr "pausar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:585
</ins><span class="cx"> msgid "movie time"
</span><span class="cx"> msgstr "tiempo de la película"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:587
</ins><span class="cx"> msgid "timeline slider thumb"
</span><span class="cx"> msgstr "miniatura del deslizador de tiempo"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:589
</ins><span class="cx"> msgid "back 30 seconds"
</span><span class="cx"> msgstr "retroceder 30 segundos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:591
</ins><span class="cx"> msgid "return to realtime"
</span><span class="cx"> msgstr "volver a tiempo real"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:593
</ins><span class="cx"> msgid "elapsed time"
</span><span class="cx"> msgstr "tiempo transcurrido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:595
</ins><span class="cx"> msgid "remaining time"
</span><span class="cx"> msgstr "tiempo restante"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:597
</ins><span class="cx"> msgid "status"
</span><span class="cx"> msgstr "estado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:599
</ins><span class="cx"> msgid "enter fullscreen"
</span><span class="cx"> msgstr "entrar en pantalla completa"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:601
</ins><span class="cx"> msgid "exit fullscreen"
</span><span class="cx"> msgstr "salir de pantalla completa"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:603
</ins><span class="cx"> msgid "fast forward"
</span><span class="cx"> msgstr "avance rápido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:605
</ins><span class="cx"> msgid "fast reverse"
</span><span class="cx"> msgstr "retroceso rápido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:607
</ins><span class="cx"> msgid "show closed captions"
</span><span class="cx"> msgstr "mostrar subtítulos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:609
</ins><span class="cx"> msgid "hide closed captions"
</span><span class="cx"> msgstr "ocultar subtítulos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:611
</ins><span class="cx"> msgid "media controls"
</span><span class="cx"> msgstr "controles multimedia"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:620
</ins><span class="cx"> msgid "audio element playback controls and status display"
</span><span class="cx"> msgstr "controles de reproducción de sonido y de la pantalla de estado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:622
</ins><span class="cx"> msgid "video element playback controls and status display"
</span><span class="cx"> msgstr "controles de reproducción de vídeo y de la pantalla de estado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:624
</ins><span class="cx"> msgid "mute audio tracks"
</span><span class="cx"> msgstr "silenciar pistas de audio"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:626
</ins><span class="cx"> msgid "unmute audio tracks"
</span><span class="cx"> msgstr "cancelar silencio de pistas de audio"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:628
</ins><span class="cx"> msgid "begin playback"
</span><span class="cx"> msgstr "comenzar la reproducción"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:630
</ins><span class="cx"> msgid "pause playback"
</span><span class="cx"> msgstr "pausar la reproducción"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:632
</ins><span class="cx"> msgid "movie time scrubber"
</span><span class="cx"> msgstr "depurador del tiempo de la película"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:634
</ins><span class="cx"> msgid "movie time scrubber thumb"
</span><span class="cx"> msgstr "miniatura del depurador del tiempo de la película"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:636
</ins><span class="cx"> msgid "seek movie back 30 seconds"
</span><span class="cx"> msgstr "retroceder la película 30 segundos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:638
</ins><span class="cx"> msgid "return streaming movie to real time"
</span><span class="cx"> msgstr "devolver el flujo de la película a tiempo real"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:640
</ins><span class="cx"> msgid "current movie time in seconds"
</span><span class="cx"> msgstr "tiempo actual de película en segundos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:642
</ins><span class="cx"> msgid "number of seconds of movie remaining"
</span><span class="cx"> msgstr "número de segundos restantes de la película"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:644
</ins><span class="cx"> msgid "current movie status"
</span><span class="cx"> msgstr "estado actual de la película"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:646
</ins><span class="cx"> msgid "seek quickly back"
</span><span class="cx"> msgstr "búsqueda rápida hacia atrás"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:648
</ins><span class="cx"> msgid "seek quickly forward"
</span><span class="cx"> msgstr "búsqueda rápida hacia adelante"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:650
</ins><span class="cx"> msgid "Play movie in fullscreen mode"
</span><span class="cx"> msgstr "Reproducir la película en modo a pantalla completa"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:652
</ins><span class="cx"> msgid "Exit fullscreen mode"
</span><span class="cx"> msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:654
</ins><span class="cx"> msgid "start displaying closed captions"
</span><span class="cx"> msgstr "mostrar subtítulos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:656
</ins><span class="cx"> msgid "stop displaying closed captions"
</span><span class="cx"> msgstr "dejar de mostrar subtítulos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:662
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:665
</ins><span class="cx"> msgid "indefinite time"
</span><span class="cx"> msgstr "tiempo indefinido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:695
</ins><span class="cx"> msgid "value missing"
</span><span class="cx"> msgstr "falta el valor"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:728
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:731
</ins><span class="cx"> msgid "type mismatch"
</span><span class="cx"> msgstr "el tipo no coincide"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:751
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:754
</ins><span class="cx"> msgid "pattern mismatch"
</span><span class="cx"> msgstr "el patrón no coincide"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:756
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759
</ins><span class="cx"> msgid "too long"
</span><span class="cx"> msgstr "demasiado largo"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:761
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764
</ins><span class="cx"> msgid "range underflow"
</span><span class="cx"> msgstr "subdesbordamiento de rango"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:766
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769
</ins><span class="cx"> msgid "range overflow"
</span><span class="cx"> msgstr "desbordamiento de rango"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:771
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:774
</ins><span class="cx"> msgid "step mismatch"
</span><span class="cx"> msgstr "el paso no coincide"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:776
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:779
</ins><span class="cx"> msgid "Unacceptable TLS certificate"
</span><span class="cx"> msgstr "Certificado TLS inaceptable"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:793
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796
</ins><span class="cx"> #, fuzzy
</span><span class="cx"> #| msgid "stop displaying closed captions"
</span><span class="cx"> msgctxt "Closed Captions"
</span><span class="cx"> msgid "Menu section heading for closed captions"
</span><span class="cx"> msgstr "dejar de mostrar subtítulos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:798
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:801
</ins><span class="cx"> msgctxt "Menu section heading for subtitles"
</span><span class="cx"> msgid "Subtitles"
</span><span class="cx"> msgstr "Subtítulos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:803
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:806
</ins><span class="cx"> msgctxt ""
</span><span class="cx"> "Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
</span><span class="cx"> msgid "Off"
</span><span class="cx"> msgstr "Desactivados"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:808
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811
</ins><span class="cx"> msgctxt "Menu item label for the automatically choosen track"
</span><span class="cx"> msgid "Auto"
</span><span class="cx"> msgstr "Automáticos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:813
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:816
</ins><span class="cx"> msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
</span><span class="cx"> msgid "No label"
</span><span class="cx"> msgstr "Sin etiqueta"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:819
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:821
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
+#| msgid "No label"
+msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
+msgid "No label"
+msgstr "Sin etiqueta"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:827
</ins><span class="cx"> msgctxt "Snapshotted Plug-In"
</span><span class="cx"> msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:824
</del><ins>+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:832
</ins><span class="cx"> msgctxt "Click to restart"
</span><span class="cx"> msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:155
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:99
</ins><span class="cx"> #, c-format
</span><del>-msgid "The site %s:%i requests a username and password"
-msgstr "El sitio %s:%i solicita un nombre de usuario y una contraseña"
</del><ins>+msgid ""
+"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
+msgstr ""
+"No se puede determinar el URI de destino de la descarga con el nombre de "
+"archivo %s sugerido"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Recordar contraseña"
</del><ins>+#. Title of the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticación requerida"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167
-msgid "Server message:"
-msgstr "Mensaje del servidor:"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:168 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:177
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
</del><ins>+#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Authentication required by %s:%i"
+msgstr "Autenticación requerida por %s:%i"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
</del><ins>+#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131
+#, c-format
+msgid "The site says: “%s”"
+msgstr "El sitio dice: «%s»"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
</del><ins>+#. Check button on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Recordar contraseña"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Reproducir / Pausar"
</del><ins>+#. Entry on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
+msgid "_Username"
+msgstr "Nombre de _usuario"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
-msgid "Play or pause the media"
-msgstr "Reproducir o pausar los medios"
</del><ins>+#. Entry on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contraseña"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Salir de pantalla completa"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165
+msgid "The local URI to where the download will be saved"
+msgstr "El URI local en el que se guardará la descarga"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
-msgid "Exit from fullscreen mode"
-msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
+msgid "Response"
+msgstr "Respuesta"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276
-msgid "Network Request"
-msgstr "Solicitud de red"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178
+msgid "The response of the download"
+msgstr "La respuesta de la descarga"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
-msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
-msgstr "La solicitud de red para el URI que se debe descargar"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195
+msgid "Estimated Progress"
+msgstr "Progreso estimado"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291
-msgid "Network Response"
-msgstr "Respuesta de red"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
-msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
-msgstr "La respuesta de red para el URI que se debe descargar"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306
-msgid "Destination URI"
-msgstr "URI de destino"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
-msgid "The destination URI where to save the file"
-msgstr "El URI de destino donde guardar el archivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
-msgid "Suggested Filename"
-msgstr "Nombre de archivo sugerido"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
-msgid "The filename suggested as default when saving"
-msgstr "El nombre de archivo sugerido como predeterminado al guardar"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:176
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196
</ins><span class="cx"> msgid "Determines the current progress of the download"
</span><span class="cx"> msgstr "Determina el progreso actual de la descarga"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214
+msgid "Allow Overwrite"
+msgstr "Permitir sobrescritura"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354
-msgid "Determines the current status of the download"
-msgstr "Determina el estado actual de la descarga"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the window can be resized."
+msgid "Whether the destination may be overwritten"
+msgstr "Indica si se puede redimensionar la ventana."
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369
-msgid "Current Size"
-msgstr "Tamaño actual"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Unknown favicon for page %s"
+msgstr ""
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
-msgid "The length of the data already downloaded"
-msgstr "El tamaño de los datos ya descargados"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Page %s does not have a favicon"
+msgstr ""
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384
-msgid "Total Size"
-msgstr "Tamaño total"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272
+msgid "Favicons database not initialized yet"
+msgstr ""
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385
-msgid "The total size of the file"
-msgstr "El tamaño total del archivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Se canceló la operación"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
-msgid "The absolute path of the icon database folder"
-msgstr "La ruta absoluta de la carpeta de la base de datos de iconos"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
</ins><span class="cx"> msgid "MIME types filter"
</span><span class="cx"> msgstr "Filtro de tipos MIME"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130
</ins><span class="cx"> msgid "The filter currently associated with the request"
</span><span class="cx"> msgstr "El filtro asociado actualmente a la solicitud"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
</ins><span class="cx"> msgid "MIME types"
</span><span class="cx"> msgstr "Tipo MIME"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144
</ins><span class="cx"> msgid "The list of MIME types associated with the request"
</span><span class="cx"> msgstr "La lista de tipos MIME asociados a la solicitud"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
</ins><span class="cx"> msgid "Select multiple files"
</span><span class="cx"> msgstr "Seleccionar varios archivos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159
</ins><span class="cx"> msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx"> "Indica si el selector de archivos debe permitir seleccionar varios archivos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
</ins><span class="cx"> msgid "Selected files"
</span><span class="cx"> msgstr "Archivos seleccionados"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173
</ins><span class="cx"> msgid "The list of selected files associated with the request"
</span><span class="cx"> msgstr "La lista de archivos seleccionados asociados a la solicitud"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:174
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175
-msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
-msgstr "Opciones que indican el tipo de destino que recibió el evento."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:189
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
-msgid "Link URI"
-msgstr "URI del enlace"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
-msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
-msgstr "El URI al que apunta el destino que recibió el evento, si existe."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:203
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
-msgid "Image URI"
-msgstr "URI de la imagen"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
-msgid ""
-"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
-"any."
-msgstr ""
-"El URI de la imagen que es parte del destino que recibió el evento, si "
-"existe."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:217
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
-msgid "Media URI"
-msgstr "URI de los medios"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
-msgid ""
-"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
-"any."
-msgstr ""
-"El URI de los medios que son parte del destino que recibió el evento, si "
-"existe."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:239
-msgid "Inner node"
-msgstr "Nodo interno"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
-msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
-msgstr ""
-"El nodo DOM interno asociado con el resultado de la prueba de detección."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:253
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
-msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
-msgstr "La coordenada X del evento relativo a la vista de la ventana."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:267
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
-msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
-msgstr "La coordenada Y del evento relativo a la vista de la ventana."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3236
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:704
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
-msgid "The URI to which the request will be made."
-msgstr "El URI al que se hará la solicitud."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
-msgid "The SoupMessage that backs the request."
-msgstr "El SoupMessage que respalda la solicitud."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
-msgid "The URI to which the response will be made."
-msgstr "El URI al que se hará la respuesta."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
-msgid "The SoupMessage that backs the response."
-msgstr "El SoupMessage que respalda la respuesta."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
-msgid "Suggested filename"
-msgstr "Nombre de archivo sugerido"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
-msgid "The suggested filename for the response."
-msgstr "El nombre de archivo sugerido para la respuesta."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
-msgid "The protocol of the security origin"
-msgstr "El protocolo del origen de la seguridad"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
-msgid "Host"
-msgstr "Equipo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
-msgid "The host of the security origin"
-msgstr "El equipo del origen de la seguridad"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
-msgid "The port of the security origin"
-msgstr "El puerto del origen de la seguridad"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
-msgid "Web Database Usage"
-msgstr "Uso de base de datos de la Web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
-msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
-msgstr ""
-"El tamaño acumulado de todas las bases de datos de la web en el origen de la "
-"seguridad"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
-msgid "Web Database Quota"
-msgstr "Cuota de base de datos de la web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
-msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
-msgstr ""
-"La cuota de base de datos de la web del origen de la seguridad, en bytes"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
-msgid "Device Width"
-msgstr "Anchura del dispositivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:140
-msgid "The width of the screen."
-msgstr "La anchura de la pantalla."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
-msgid "Device Height"
-msgstr "Altura del dispositivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:162
-msgid "The height of the screen."
-msgstr "La altura de la pantalla."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
-msgid "Available Width"
-msgstr "Anchura disponible"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:186
-msgid "The width of the visible area."
-msgstr "La anchura del área visible."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
-msgid "Available Height"
-msgstr "Altura disponible"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:210
-msgid "The height of the visible area."
-msgstr "La altura del área visible."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
-msgid "Desktop Width"
-msgstr "Anchura del escritorio"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:232
-msgid ""
-"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
-msgid "Device DPI"
-msgstr "PPP del dispositivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:255
-msgid "The number of dots per inch of the screen."
-msgstr "El número de puntos por pulgada de la pantalla."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:274
-msgid "The width of the viewport."
-msgstr "La anchura del «viewport»."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:293
-msgid "The height of the viewport."
-msgstr "La altura del «viewport»."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
-msgid "Initial Scale Factor"
-msgstr "Factor de escalado inicial"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:312
-msgid "The initial scale of the viewport."
-msgstr "La escala inicial del «viewport»."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
-msgid "Minimum Scale Factor"
-msgstr "Factor de escalado mínimo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:331
-msgid "The minimum scale of the viewport."
-msgstr "La escala mínima del «viewport»."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
-msgid "Maximum Scale Factor"
-msgstr "Factor de escalado máximo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:350
-msgid "The maximum scale of the viewport."
-msgstr "La escala máxima del «viewport»."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
-msgid "Device Pixel Ratio"
-msgstr "Tasa de píxeles del dispositivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:369
-msgid "The device pixel ratio of the viewport."
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
-msgid "User Scalable"
-msgstr "Escalable por el usuario"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:389
-msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
-msgstr "Determina si el usuario puede o no ampliar o reducir."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
-msgid "Valid"
-msgstr "Válido"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:408
-msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
-msgstr "Determina si los atributos son válidos o no, y si se pueden usar."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
-msgid "Security Origin"
-msgstr "Origen de la seguridad"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
-msgid "The security origin of the database"
-msgstr "El origen de la seguridad de la base de datos"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-# Duplicate «database» in this string
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
-msgid "The name of the Web Database database"
-msgstr "El nombre de la base de datos de la web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nombre que mostrar"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
-msgid "The display name of the Web Storage database"
-msgstr "El nombre que mostrar de la base de datos de la web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
-msgid "Expected Size"
-msgstr "Tamaño esperado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
-msgid "The expected size of the Web Database database"
-msgstr "El tamaño esperado de la base de datos de la web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
-msgid "The current size of the Web Database database"
-msgstr "El tamaño actual de la base de datos de la web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
-msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
-msgstr "El nombre de archivo absoluto de la base de datos de la web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:454
-msgid "The name of the frame"
-msgstr "El nombre del marco"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3222
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:660
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:461
-msgid "The document title of the frame"
-msgstr "El título del documento del marco"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:468
-msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
-msgstr "El URI actual del contenido mostrado en el marco"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Política de la barra de desplazamiento horizontal"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:500
-msgid ""
-"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
-msgstr ""
-"Determina la política actual para la barra de desplazamiento horizontal del "
-"marco."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Política de la barra de desplazamiento vertical"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:518
-msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
-msgstr ""
-"Determina la política actual para la barra de desplazamiento vertical del "
-"marco."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
-msgid "The title of the history item"
-msgstr "El título del elemento del histórico"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
-msgid "Alternate Title"
-msgstr "Título alternativo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
-msgid "The alternate title of the history item"
-msgstr "El título alternativo del elemento del histórico"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
-msgid "The URI of the history item"
-msgstr "El URI del elemento del histórico"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
-msgid "Original URI"
-msgstr "URI original"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
-msgid "The original URI of the history item"
-msgstr "El URI original del elemento del histórico"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
-msgid "Last visited Time"
-msgstr "Hora de la última visita"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
-msgid "The time at which the history item was last visited"
-msgstr "La hora en la que se visitó el elemento del histórico por última vez"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
-msgid "Web View"
-msgstr "Vista web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
-msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
-msgstr "La vista de la web que renderiza el inspector web en sí"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
-msgid "Inspected URI"
-msgstr "URI inspeccionado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
-msgid "The URI that is currently being inspected"
-msgstr "El URI que se está inspeccionando actualmente"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
-msgid "Enable JavaScript profiling"
-msgstr "Activar perfilado de JavaScript"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
-msgid "Profile the executed JavaScript."
-msgstr "Perfilar el JavaScript ejecutado."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
-msgid "Enable Timeline profiling"
-msgstr "Activar perfilado de tiempo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
-msgid "Profile the WebCore instrumentation."
-msgstr "Perfilar la instrumentación de WebCore."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
-msgid "Reason"
-msgstr "Razón"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
-msgid "The reason why this navigation is occurring"
-msgstr "La razón por la que se produce esta navegación"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
-msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
-msgstr "El URI solicitado como el objetivo para la navegación"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
-msgid "The button used to click"
-msgstr "El botón usado para pulsar"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
-msgid "Modifier state"
-msgstr "Estado del modificador"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
-msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
-msgstr ""
-"Una máscara de bits que representa el estado de las teclas modificadoras"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
-msgid "Target frame"
-msgstr "Marco de destino"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
-msgid "The target frame for the navigation"
-msgstr "El marco de destino para la navegación"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:113
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:114
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Indica si el complemento está activado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
-msgid "The URI of the resource"
-msgstr "El URI del recurso"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
-msgid "The MIME type of the resource"
-msgstr "El tipo MIME del recurso"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3371
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
-msgid "The text encoding name of the resource"
-msgstr "El nombre de la codificación del texto del recurso"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
-msgid "Frame Name"
-msgstr "Nombre del marco"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
-msgid "The frame name of the resource"
-msgstr "El nombre del marco del recurso"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codificación predeterminada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
-msgid "The default encoding used to display text."
-msgstr "La codificación predeterminada usada para mostrar texto."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159
-msgid "Cursive Font Family"
-msgstr "Familia tipográfica cursiva"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
-msgid "The default Cursive font family used to display text."
-msgstr ""
-"La familia tipográfica cursiva predeterminada usada para mostrar texto."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168
-msgid "Default Font Family"
-msgstr "Familia tipográfica predeterminada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
-msgid "The default font family used to display text."
-msgstr "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177
-msgid "Fantasy Font Family"
-msgstr "Familia tipográfica de fantasía"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
-msgid "The default Fantasy font family used to display text."
-msgstr ""
-"La familia tipográfica de fantasía predeterminada usada para mostrar texto."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186
-msgid "Monospace Font Family"
-msgstr "Familia tipográfica monoespaciada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
-msgid "The default font family used to display monospace text."
-msgstr ""
-"La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto monoespaciado."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195
-msgid "Sans Serif Font Family"
-msgstr "Familia tipográfica Sans Serif"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
-msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
-msgstr ""
-"La familia tipográfica Sans Serif predeterminada usada para mostrar texto."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204
-msgid "Serif Font Family"
-msgstr "Familia tipográfica Serif"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
-msgid "The default Serif font family used to display text."
-msgstr "La familia tipográfica Serif predeterminada usada para mostrar texto."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Tamaño de predeterminado de la tipografía"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:742
-msgid "The default font size used to display text."
-msgstr "El tamaño predeterminado de la tipografía usada para mostrar texto."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222
-msgid "Default Monospace Font Size"
-msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía monoespaciada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:756
-msgid "The default font size used to display monospace text."
-msgstr ""
-"El tamaño predeterminado de la tipografía usada para mostrar texto "
-"monoespaciado."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231
-msgid "Minimum Font Size"
-msgstr "Tamaño mínimo de la tipografía"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771
-msgid "The minimum font size used to display text."
-msgstr "El mínimo tamaño de la tipografía usada para mostrar texto."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
-msgid "Minimum Logical Font Size"
-msgstr "Tamaño lógico mínimo de la tipografía"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
-msgid "The minimum logical font size used to display text."
-msgstr "El tamaño lógico mínimo de la tipografía usada para mostrar texto."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
-msgid "Enforce 96 DPI"
-msgstr "Forzar 96 DPI"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
-msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
-msgstr "Forzar una resolución de 96 DPI"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
-msgid "Auto Load Images"
-msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:483
-msgid "Load images automatically."
-msgstr "Cargar imágenes automáticamente."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
-msgid "Auto Shrink Images"
-msgstr "Encoger imágenes automáticamente"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
-msgstr "Encoger imágenes independientes para ajustarlas."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
-msgid "Respect Image Orientation"
-msgstr "Respetar la orientación de la imagen"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
-msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:895
-msgid "Print Backgrounds"
-msgstr "Imprimir fondos"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
-msgid "Whether background images should be printed."
-msgstr "Indica si se deben imprimir las imágenes de fondo."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
-msgid "Enable Scripts"
-msgstr "Activar scripts"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
-msgid "Enable embedded scripting languages."
-msgstr "Activar lenguajes de scripting empotrados"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Activar complementos"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593
-msgid "Enable embedded plugin objects."
-msgstr "Activar objetos de complementos empotrados."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
-msgid "Resizable Text Areas"
-msgstr "Áreas de texto redimensionables"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
-msgid "Whether text areas are resizable."
-msgstr "Indica si las áreas de texto son redimensionables."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
-msgid "User Stylesheet URI"
-msgstr "URI de la hoja de estilo del usuario"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
-msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
-msgstr "El URI de una hoja de estilo que se aplica a cada página."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
-msgid "Zoom Stepping Value"
-msgstr "Valor del paso de la ampliación"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
-msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
-msgstr ""
-"El valor según el cuál se cambia el nivel de ampliación al ampliar o reducir."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
-msgid "Enable Developer Extras"
-msgstr "Activar extras para desarrolladores"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
-msgid "Enables special extensions that help developers"
-msgstr "Activa extensiones especiales para ayudar a los desarrolladores"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
-msgid "Enable Private Browsing"
-msgstr "Activar navegación privada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
-msgid "Enables private browsing mode"
-msgstr "Activa el modo de navegación privada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
-msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Activar revisión ortográfica"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
-msgid "Enables spell checking while typing"
-msgstr "Activa la revisión ortográfica al escribir"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
-msgid "Languages to use for spell checking"
-msgstr "Idiomas que usar para la revisión ortográfica"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
-msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
-msgstr ""
-"Lista separada por comas de los idiomas que usar para la revisión ortográfica"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:866
-msgid "Enable Caret Browsing"
-msgstr "Activar navegación por cursor"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
-msgstr ""
-"Indica si se debe activar accesibilidad mejorada de la navegación por teclado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458
-msgid "Enable HTML5 Database"
-msgstr "Activar la base de datos de HTML5"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
-msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474
-msgid "Enable HTML5 Local Storage"
-msgstr "Activar almacén local de HTML5"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
-msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
-msgstr "Indica si se debe activar el soporte de almacén local de HTML5"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490
-msgid "Local Storage Database Path"
-msgstr "Ruta de la base de datos de almacenamiento local"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
-msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
-msgstr ""
-"La ruta en la que se guardan las bases de datos del almacenamiento local de "
-"HTML5."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
-msgid "Enable XSS Auditor"
-msgstr "Activar el auditor de XSS"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
-msgid "Whether to enable the XSS auditor"
-msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
-msgid "Enable Spatial Navigation"
-msgstr "Activar la navegación espacial"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
-msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
-msgstr "Indica si se debe activar la navegación espacial"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543
-msgid "Enable Frame Flattening"
-msgstr "Activar el marco de aplanamiento"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
-msgid "Whether to enable Frame Flattening"
-msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561
-msgid "User Agent"
-msgstr "Agente de usuario"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
-msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
-msgstr "La cadena del agente de usuario utilizado por WebKitGtk"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:619
-msgid "JavaScript can open windows automatically"
-msgstr "JavaScript puede abrir ventanas automáticamente"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
-msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
-msgstr "Indica si JavaScript puede abrir ventanas automáticamente"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592
-msgid "JavaScript can access Clipboard"
-msgstr "JavaScript puede acceder al portapapeles"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:979
-msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
-msgstr "Indica si JavaScript puede acceder al portapapeles"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:514
-msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr "Activar la caché de aplicación web desconectada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
-msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr "Indica si se debe activar la caché de la aplicación web desconectada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635
-msgid "Editing behavior"
-msgstr "Comportamiento al editar"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
-msgid "The behavior mode to use in editing mode"
-msgstr "El modo de comportamiento que usar en el modo de edición"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652
-msgid "Enable universal access from file URIs"
-msgstr "Activar el acceso universal desde URI de archivos"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
-msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
-msgstr "Indica si se debe activar el acceso universal desde URI de archivos"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668
-msgid "Enable DOM paste"
-msgstr "Permitir pegado DOM"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
-msgid "Whether to enable DOM paste"
-msgstr "Indica si debe activar el pegado DOM"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687
-msgid "Tab key cycles through elements"
-msgstr "Tecla «Tab» para moverse por los elementos"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
-msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
-msgstr ""
-"Indica si se debe usar la tecla «Tab» para moverse por los elementos de la "
-"página."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710
-msgid "Enable Default Context Menu"
-msgstr "Activar el menú contextual predeterminado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
-msgid ""
-"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
-"menu"
-msgstr ""
-"Activa el manejo de pulsaciones con el botón derecho para crear el menú "
-"contextual predeterminado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1043
-msgid "Enable Site Specific Quirks"
-msgstr "Activar las características especiales del sitio"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1044
-msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
-msgstr "Activar las compatibilidades alternativas específicas del sitio"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1064
-msgid "Enable page cache"
-msgstr "Activar caché de páginas"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1065
-msgid "Whether the page cache should be used"
-msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775
-msgid "Auto Resize Window"
-msgstr "Redimensionar ventana automáticamente"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
-msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
-msgstr ""
-"Redimensionar automáticamente la ventana de nivel superior cuando una página "
-"lo solicita"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808
-msgid "Enable Java Applet"
-msgstr "Activar la miniaplicación de Java"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
-msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
-msgstr ""
-"Indica si se debería activar el soporte de miniaplicaciones Java a través de "
-"<applet>"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
-msgid "Enable Hyperlink Auditing"
-msgstr "Activar la auditoría de enlaces"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
-msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
-msgstr "indica si <un ping> debe poder enviar «pings»"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:882
-msgid "Enable Fullscreen"
-msgstr "Activar pantalla completa"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833
-msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
-msgstr "Indica si el estilo de Mozilla API debe estar activado."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:929
-msgid "Enable WebGL"
-msgstr "Activar WebGL"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:930
-msgid "Whether WebGL content should be rendered"
-msgstr "Indica si se deben renderizar el contenido WebGL"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865
-msgid "Enable accelerated compositing"
-msgstr "Activar la composición acelerada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866
-msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
-msgstr "Indica si se debe activar la composición acelerada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:914
-msgid "Enable WebAudio"
-msgstr "Activar WebAudio"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:915
-msgid "Whether WebAudio content should be handled"
-msgstr "Indica si se debe manejar el contenido WebAudio"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901
-msgid "WebKit prefetches domain names"
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902
-msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920
-#, fuzzy
-msgid "Enable Media Stream"
-msgstr "Permitir pegado DOM"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "Whether Media Stream should be enabled"
-msgstr "Indica si el estilo de Mozilla API debe estar activado."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Activar el desplazamiento suave"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1098
-msgid "Whether to enable smooth scrolling"
-msgstr "Indica si se debe activar el desplazamiento suave"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:995
-msgid "Media playback requires user gesture"
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:996
-msgid "Whether media playback requires user gesture"
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1010
-msgid "Media playback allows inline"
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1011
-msgid "Whether media playback allows inline"
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007
-msgid "Enable display of insecure content"
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008
-msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023
-msgid "Enable running of insecure content"
-msgstr "Activar la ejecución de contenido inseguro"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
-msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1306
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:469
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleccionar archivos"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1306
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:469
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar archivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3223
-msgid "Returns the @web_view's document title"
-msgstr "Devuelve el título del documento de @web_view"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3237
-msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
-msgstr "Devuelve el contenido actual del URI mostrado en @web_view"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3250
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Lista de destinos de la copiado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3251
-msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
-msgstr ""
-"La lista de destinos que esta vista web soporta para copiar desde el "
-"portapapeles"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3264
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Lista de destinos de pegado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3265
-msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
-msgstr ""
-"La lista de objetivos que esta vista web soporta para pegar desde el "
-"portapapeles"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3271
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3272
-msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
-msgstr "Una instancia asociada de WebKitWebSettings"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3285
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:92
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:157
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Inspector web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3286
-msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
-msgstr "La instancia asociada de WebKitWebInspector"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3299
-msgid "Viewport Attributes"
-msgstr "Atributos de Viewport"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3300
-msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
-msgstr "La instancia asociada de WebKitViewportAttributes"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3320
-msgid "Editable"
-msgstr "Editable"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3321
-msgid "Whether content can be modified by the user"
-msgstr "Indica si el usuario puede modificar el contenido"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3327
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3328
-msgid "Whether content has a transparent background"
-msgstr "Indica si el contenido tiene un fondo transparente"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3341
-msgid "Zoom level"
-msgstr "Nivel de ampliación"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3342
-msgid "The level of zoom of the content"
-msgstr "El nivel de ampliación del contenido"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3357
-msgid "Full content zoom"
-msgstr "Ampliación completa del contenido"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3358
-msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
-msgstr "Indica si el contenido completo se escala al ampliar"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3372
-msgid "The default encoding of the web view"
-msgstr "La codificación predeterminada de la vista web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3385
-msgid "Custom Encoding"
-msgstr "Codificación personalizada"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3386
-msgid "The custom encoding of the web view"
-msgstr "La codificación de caracteres personalizada de la vista de la web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3438
-msgid "Icon URI"
-msgstr "URI del icono"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3439
-msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
-msgstr "El URI para el icono favorito para #WebKitWebView."
-
-#: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
-msgstr ""
-"No se puede determinar el URI de destino de la descarga con el nombre de "
-"archivo %s sugerido"
-
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:144
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:145
-msgid "The local URI to where the download will be saved"
-msgstr "El URI local en el que se guardará la descarga"
-
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:157
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
-msgid "Response"
-msgstr "Respuesta"
-
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:158
-msgid "The response of the download"
-msgstr "La respuesta de la descarga"
-
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:175
-msgid "Estimated Progress"
-msgstr "Progreso estimado"
-
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Unknown favicon for page %s"
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Page %s does not have a favicon"
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:269
-msgid "Favicons database not initialized yet"
-msgstr ""
-
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190
</ins><span class="cx"> msgid "Search text"
</span><span class="cx"> msgstr "Buscar texto"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:176
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191
</ins><span class="cx"> msgid "Text to search for in the view"
</span><span class="cx"> msgstr "Texto que buscar en la vista"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203
</ins><span class="cx"> msgid "Search Options"
</span><span class="cx"> msgstr "Opciones de búsqueda"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:189
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204
</ins><span class="cx"> msgid "Search options to be used in the search operation"
</span><span class="cx"> msgstr "Opciones de búsqueda que usar en la operación de búsqueda"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217
</ins><span class="cx"> msgid "Maximum matches count"
</span><span class="cx"> msgstr "Número máximo de coincidencias"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218
</ins><span class="cx"> msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
</span><span class="cx"> msgstr "El nombre máximo de coincidencias que informar en un texto dado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230
</ins><span class="cx"> msgid "WebView"
</span><span class="cx"> msgstr "WebView"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:216
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231
</ins><span class="cx"> msgid "The WebView associated with this find controller"
</span><span class="cx"> msgstr "La WebView asociada a este controlador de búsqueda"
</span><span class="cx">
</span><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
</ins><span class="cx"> #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
</span><span class="cx"> msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
</span><span class="cx"> msgstr "Opciones con el contesto del WebKitHitTestResult"
</span><span class="cx">
</span><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
+msgid "Link URI"
+msgstr "URI del enlace"
+
</ins><span class="cx"> #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
</span><span class="cx"> msgid "The link URI"
</span><span class="cx"> msgstr "El URI del enlace"
</span><span class="lines">@@ -2010,77 +824,102 @@
</span><span class="cx"> msgid "The link label"
</span><span class="cx"> msgstr "La etiqueta del enlace"
</span><span class="cx">
</span><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
+msgid "Image URI"
+msgstr "URI de la imagen"
+
</ins><span class="cx"> #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
</span><span class="cx"> msgid "The image URI"
</span><span class="cx"> msgstr "El URI de la imagen"
</span><span class="cx">
</span><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
+msgid "Media URI"
+msgstr "URI de los medios"
+
</ins><span class="cx"> #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
</span><span class="cx"> msgid "The media URI"
</span><span class="cx"> msgstr "El URI de los medios"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113
+msgid "Navigation action"
+msgstr "Acción de navegación"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114
+#, fuzzy
+#| msgid "The type of navigation triggering this decision"
+msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
+msgstr "El tipo de navegación que dispara esta decisión"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130
</ins><span class="cx"> msgid "Navigation type"
</span><span class="cx"> msgstr "Tipo de navegación"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
</ins><span class="cx"> msgid "The type of navigation triggering this decision"
</span><span class="cx"> msgstr "El tipo de navegación que dispara esta decisión"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150
</ins><span class="cx"> msgid "Mouse button"
</span><span class="cx"> msgstr "Botón del ratón"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151
</ins><span class="cx"> msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><ins>+"El botón del ratón utilizado si esta decisión la lanzase un evento del ratón"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169
</ins><span class="cx"> msgid "Mouse event modifiers"
</span><span class="cx"> msgstr "Modificadores de eventos del ratón"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
</ins><span class="cx"> msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><ins>+"Las modificaciones activan si esta decisión las lanzó un evento del ratón"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185
</ins><span class="cx"> msgid "Navigation URI request"
</span><del>-msgstr ""
</del><ins>+msgstr "Petición de URI de navegación"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186
</ins><span class="cx"> msgid "The URI request that is associated with this navigation"
</span><span class="cx"> msgstr "El URI de la solicitud asociada a esta navegación"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201
</ins><span class="cx"> msgid "Frame name"
</span><span class="cx"> msgstr "Nombre del marco"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202
</ins><span class="cx"> msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><ins>+"El nombre del marco nuevo que esta acción de navegación tiene como objetivo"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146
+msgid "Web View"
+msgstr "Vista web"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147
</ins><span class="cx"> msgid "The web view that will be printed"
</span><span class="cx"> msgstr "La vista web que se imprimirá"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
</ins><span class="cx"> msgid "Print Settings"
</span><span class="cx"> msgstr "Configuración de impresión"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
</ins><span class="cx"> msgid "The initial print settings for the print operation"
</span><span class="cx"> msgstr "La configuración de impresión inicial para la operación de impresión"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
</ins><span class="cx"> msgid "Page Setup"
</span><span class="cx"> msgstr "Configuración de la página"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
</ins><span class="cx"> msgid "The initial page setup for the print operation"
</span><span class="cx"> msgstr "La configuración de página inicial para la operación de impresión"
</span><span class="cx">
</span><span class="cx"> #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
</span><span class="cx"> msgid "Response URI request"
</span><del>-msgstr ""
</del><ins>+msgstr "Petición de URI de respuesta"
</ins><span class="cx">
</span><span class="cx"> #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
</span><span class="cx"> msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
</span><span class="lines">@@ -2088,100 +927,116 @@
</span><span class="cx">
</span><span class="cx"> #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
</span><span class="cx"> msgid "URI response"
</span><del>-msgstr ""
</del><ins>+msgstr "URI de respuesta"
</ins><span class="cx">
</span><span class="cx"> #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
</span><span class="cx"> msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:467
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:497
</ins><span class="cx"> msgid "Enable JavaScript"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar JavaScript"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:468
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:498
</ins><span class="cx"> msgid "Enable JavaScript."
</span><span class="cx"> msgstr "Activar JavaScript."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:482
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:512
</ins><span class="cx"> msgid "Auto load images"
</span><span class="cx"> msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:496
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:513
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Cargar imágenes automáticamente."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:526
</ins><span class="cx"> msgid "Load icons ignoring image load setting"
</span><span class="cx"> msgstr "Cargar iconos ignorando la configuración de carga de imágenes"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:497
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:527
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx"> "Indica si se deben cargar los iconos del sitio ignorando la configuración de "
</span><span class="cx"> "carga de imágenes."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:515
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:544
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Activar la caché de aplicación web desconectada"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:545
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to enable offline web application cache."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se debe activar la caché de la aplicación web desconectada."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:531
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:561
</ins><span class="cx"> msgid "Enable HTML5 local storage"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar el almacén local de HTML5"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:532
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:562
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se debe activar el soporte de almacén local de HTML5."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:549
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579
</ins><span class="cx"> msgid "Enable HTML5 database"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar la base de datos de HTML5"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:550
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to enable HTML5 database support."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:563
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593
</ins><span class="cx"> msgid "Enable XSS auditor"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar el auditor de XSS"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:564
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to enable the XSS auditor."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:609
</ins><span class="cx"> #, fuzzy
</span><span class="cx"> msgid "Enable frame flattening"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar el marco de aplanamiento"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to enable frame flattening."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:592
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:622
</ins><span class="cx"> msgid "Enable plugins"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar complementos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:605
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Activar objetos de complementos empotrados."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635
</ins><span class="cx"> msgid "Enable Java"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar Java"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:606
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636
</ins><span class="cx"> msgid "Whether Java support should be enabled."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si el el soporte de Java debe estar activado."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:620
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "JavaScript puede abrir ventanas automáticamente"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
</ins><span class="cx"> msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si JavaScript puede abrir ventanas automáticamente."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:665
</ins><span class="cx"> msgid "Enable hyperlink auditing"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar la auditoría de enlaces"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:666
</ins><span class="cx"> msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si <un ping> debe poder enviar «pings»."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:648
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:678
</ins><span class="cx"> msgid "Default font family"
</span><span class="cx"> msgstr "Familia tipográfica predeterminada"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:679
</ins><span class="cx"> msgid ""
</span><span class="cx"> "The font family to use as the default for content that does not specify a "
</span><span class="cx"> "font."
</span><span class="lines">@@ -2189,353 +1044,1309 @@
</span><span class="cx"> "La familia tipográfica que usar como predeterminada para el contenido que no "
</span><span class="cx"> "especifique una tipografía."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:662
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:692
</ins><span class="cx"> msgid "Monospace font family"
</span><span class="cx"> msgstr "Familia tipográfica monoespaciada"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:693
</ins><span class="cx"> msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx"> "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar contenido que use "
</span><span class="cx"> "una tipografía monoespaciada."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:675
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:705
</ins><span class="cx"> msgid "Serif font family"
</span><span class="cx"> msgstr "Familia tipográfica Serif"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:706
</ins><span class="cx"> msgid "The font family used as the default for content using serif font."
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:688
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:718
</ins><span class="cx"> msgid "Sans-serif font family"
</span><span class="cx"> msgstr "Familia tipográfica Sans Serif"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:719
</ins><span class="cx"> msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:701
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
</ins><span class="cx"> msgid "Cursive font family"
</span><span class="cx"> msgstr "Familia tipográfica cursiva"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:732
</ins><span class="cx"> msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:714
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:744
</ins><span class="cx"> msgid "Fantasy font family"
</span><span class="cx"> msgstr "Familia tipográfica de fantasía"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:715
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
</ins><span class="cx"> msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:727
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:757
</ins><span class="cx"> msgid "Pictograph font family"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:728
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
</ins><span class="cx"> msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:741
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771
</ins><span class="cx"> msgid "Default font size"
</span><span class="cx"> msgstr "Tamaño de predeterminado de la tipografía"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:755
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "El tamaño predeterminado de la tipografía usada para mostrar texto."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
</ins><span class="cx"> msgid "Default monospace font size"
</span><span class="cx"> msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía monoespaciada"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:770
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr ""
+"El tamaño predeterminado de la tipografía usada para mostrar texto "
+"monoespaciado."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:800
</ins><span class="cx"> msgid "Minimum font size"
</span><span class="cx"> msgstr "Tamaño mínimo de la tipografía"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:783
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:801
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "El mínimo tamaño de la tipografía usada para mostrar texto."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:813
</ins><span class="cx"> msgid "Default charset"
</span><span class="cx"> msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:784
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
</ins><span class="cx"> msgid ""
</span><span class="cx"> "The default text charset used when interpreting content with unspecified "
</span><span class="cx"> "charset."
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:797
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:827
</ins><span class="cx"> msgid "Enable private browsing"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar navegación privada"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to enable private browsing"
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se debe activar la navegación privada"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:810
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840
</ins><span class="cx"> msgid "Enable developer extras"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar extras para desarrolladores"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:811
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to enable developer extras"
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se deben activar los extras para desarrolladores"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:823
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:853
</ins><span class="cx"> msgid "Enable resizable text areas"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar áreas de texto redimensionables"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:824
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:854
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to enable resizable text areas"
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se deben activar las áreas de texto redimensionables"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:839
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:869
</ins><span class="cx"> #, fuzzy
</span><span class="cx"> msgid "Enable tabs to links"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar complementos"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
</ins><span class="cx"> #, fuzzy
</span><span class="cx"> msgid "Whether to enable tabs to links"
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:853
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:883
</ins><span class="cx"> #, fuzzy
</span><span class="cx"> msgid "Enable DNS prefetching"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar revisión ortográfica"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:854
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:884
</ins><span class="cx"> #, fuzzy
</span><span class="cx"> msgid "Whether to enable DNS prefetching"
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si debe activar el pegado DOM"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:883
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:896
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Activar navegación por cursor"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:897
</ins><span class="cx"> #, fuzzy
</span><del>-msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
</del><ins>+msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr ""
+"Indica si se debe activar accesibilidad mejorada de la navegación por teclado"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:912
+msgid "Enable Fullscreen"
+msgstr "Activar pantalla completa"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
</ins><span class="cx"> msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:896
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:925
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Imprimir fondos"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:926
</ins><span class="cx"> msgid "Whether background images should be drawn during printing"
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se deben imprimir las imágenes de fondo."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:947
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:944
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Activar WebAudio"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:945
+msgid "Whether WebAudio content should be handled"
+msgstr "Indica si se debe manejar el contenido WebAudio"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:959
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Activar WebGL"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:960
+msgid "Whether WebGL content should be rendered"
+msgstr "Indica si se deben renderizar el contenido WebGL"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:977
</ins><span class="cx"> msgid "Allow modal dialogs"
</span><span class="cx"> msgstr "Permitir diálogos modales"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:948
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:978
</ins><span class="cx"> msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:963
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:993
</ins><span class="cx"> msgid "Zoom Text Only"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:964
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:994
</ins><span class="cx"> msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:978
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1008
</ins><span class="cx"> msgid "JavaScript can access clipboard"
</span><span class="cx"> msgstr "JavaScript puede acceder al portapapeles"
</span><span class="cx">
</span><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1009
+msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "Indica si JavaScript puede acceder al portapapeles"
+
</ins><span class="cx"> #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1025
</span><ins>+msgid "Media playback requires user gesture"
+msgstr ""
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1026
+msgid "Whether media playback requires user gesture"
+msgstr ""
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
+msgid "Media playback allows inline"
+msgstr ""
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1041
+msgid "Whether media playback allows inline"
+msgstr ""
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1055
</ins><span class="cx"> msgid "Draw compositing indicators"
</span><span class="cx"> msgstr "Dibujar indicadores de composición"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1026
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1056
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1084
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1075
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Activar las características especiales del sitio"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1076
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Activar las compatibilidades alternativas específicas del sitio"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1096
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Activar caché de páginas"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1116
</ins><span class="cx"> msgid "User agent string"
</span><span class="cx"> msgstr "Cadena de agente de usuario"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1085
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1117
</ins><span class="cx"> msgid "The user agent string"
</span><span class="cx"> msgstr "La cadena del agente de usuario"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1115
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1129
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Activar el desplazamiento suave"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1130
+msgid "Whether to enable smooth scrolling"
+msgstr "Indica si se debe activar el desplazamiento suave"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1147
</ins><span class="cx"> msgid "Enable accelerated 2D canvas"
</span><span class="cx"> msgstr "Activar el lienzo 2D acelerado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1116
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1148
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se debe activar el lienzo 2D acelerado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1131
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1163
</ins><span class="cx"> msgid "Write console messages on stdout"
</span><span class="cx"> msgstr "Escribir los mensajes de la consola en la salida estándar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1132
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1164
</ins><span class="cx"> msgid "Whether to write console messages on stdout"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx"> "Indica si se deben escribir los mensajes de la consola en la salida estándar"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Enable MediaStream"
+msgstr "Permitir pegado DOM"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1183
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether WebAudio content should be handled"
+msgid "Whether MediaStream content should be handled"
+msgstr "Indica si se debe manejar el contenido WebAudio"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1202
+msgid "Enable Spatial Navigation"
+msgstr "Activar la navegación espacial"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1203
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
+msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
+msgstr "Indica si se debe activar la navegación espacial"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1222
+#, fuzzy
+msgid "Enable MediaSource"
+msgstr "Permitir pegado DOM"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1223
+#, fuzzy
+msgid "Whether MediaSource should be enabled."
+msgstr "Indica si el estilo de Mozilla API debe estar activado."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1241
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable universal access from file URIs"
+msgid "Allow file access from file URLs"
+msgstr "Activar el acceso universal desde URI de archivos"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1242
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
+msgstr "Indica si se debe activar el acceso universal desde URI de archivos"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:908
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
+msgid "The URI to which the request will be made."
+msgstr "El URI al que se hará la solicitud."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106
</ins><span class="cx"> msgid "The URI for which the response was made."
</span><span class="cx"> msgstr "El URI para el que se hizo la respuesta."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117
</ins><span class="cx"> msgid "Status Code"
</span><span class="cx"> msgstr "Código de estado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118
</ins><span class="cx"> msgid "The status code of the response as returned by the server."
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130
</ins><span class="cx"> msgid "Content Length"
</span><span class="cx"> msgstr "Longitud del contenido"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131
</ins><span class="cx"> msgid "The expected content length of the response."
</span><span class="cx"> msgstr "La longitud esperada del contenido de la respuesta."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144
</ins><span class="cx"> msgid "The MIME type of the response"
</span><span class="cx"> msgstr "El tipo MIME de la respuesta"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Nombre de archivo sugerido"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157
</ins><span class="cx"> msgid "The suggested filename for the URI response"
</span><span class="cx"> msgstr "El nombre de archivo sugerido para la respuesta del URI"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr ""
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174
+msgid "The The HTTP headers of the response"
+msgstr "Las cabeceras HTTP de la respuesta"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "URI inspeccionado"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "El URI que se está inspeccionando actualmente"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:139
</ins><span class="cx"> msgid "Attached Height"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140
</ins><span class="cx"> msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157
+msgid "Can Attach"
+msgstr ""
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
+msgid ""
+"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
+"inspected view"
+msgstr ""
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111
</ins><span class="cx"> msgid "The current active URI of the resource"
</span><span class="cx"> msgstr "El URI activo actual del recurso"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124
</ins><span class="cx"> msgid "The response of the resource"
</span><span class="cx"> msgstr "La respuesta del recurso"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:632
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:555
+msgid "Select Files"
+msgstr "Seleccionar archivos"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:555
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar archivo"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:798
</ins><span class="cx"> msgid "Web Context"
</span><span class="cx"> msgstr "Contexto web"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:633
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:799
</ins><span class="cx"> msgid "The web context for the view"
</span><span class="cx"> msgstr "El contexto web para la vista"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:646
-msgid "WebView Group"
-msgstr "Grupo WebView"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:816
+msgid "Related WebView"
+msgstr "Relación con WebView"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:647
-msgid "The WebKitWebViewGroup of the view"
-msgstr "El WebKitWebViewGroup de la vista"
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:817
+msgid ""
+"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
+"process"
+msgstr ""
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:661
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:833
+msgid "WebView settings"
+msgstr "Configuraciones de WebView"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:834
+msgid "The WebKitSettings of the view"
+msgstr "La configuración de WebKitSettings de la vista"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:850
+msgid "WebView user content manager"
+msgstr "WebView controla la gestión del contenido"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:851
+msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
+msgstr "El gestor WebKitUserContentManager de la vista"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:864
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:865
</ins><span class="cx"> msgid "Main frame document title"
</span><span class="cx"> msgstr "Título del marco principal del documento"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:679
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:883
</ins><span class="cx"> msgid "Estimated Load Progress"
</span><span class="cx"> msgstr "Progreso de carga estimado"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:680
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:884
</ins><span class="cx"> msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
</span><del>-msgstr ""
</del><ins>+msgstr "Una estimación del porcentaje final para la carga de un documento"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:692
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:896
</ins><span class="cx"> msgid "Favicon"
</span><span class="cx"> msgstr "Favicon"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:693
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:897
</ins><span class="cx"> msgid "The favicon associated to the view, if any"
</span><span class="cx"> msgstr "El «favicon» asociado a la vista, si existe"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:705
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:909
</ins><span class="cx"> msgid "The current active URI of the view"
</span><span class="cx"> msgstr "El URI activo actual de la vista"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:719
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:924
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Nivel de ampliación"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:925
</ins><span class="cx"> msgid "The zoom level of the view content"
</span><span class="cx"> msgstr "El nivel de ampliación del contenido de la vista"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:737
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:944
+msgid "Is Loading"
+msgstr "Está cargando"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:945
</ins><span class="cx"> msgid "Whether the view is loading a page"
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si la vista está cargando una página"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:751
-msgid "The view mode to display the web view contents"
-msgstr ""
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:965
+msgid "Whether the view is playing audio"
+msgstr "Indica si la vista está reproduciendo sonido"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2529
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:982
+msgid "Editable"
+msgstr "Editable"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:983
+msgid "Whether the content can be modified by the user."
+msgstr "Indica si el usuario puede modificar el contenido."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2981
</ins><span class="cx"> msgid "An exception was raised in JavaScript"
</span><del>-msgstr ""
</del><ins>+msgstr "Se ha elevado una execpción en JavaScript"
</ins><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3007
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3438
</ins><span class="cx"> msgid "There was an error creating the snapshot"
</span><span class="cx"> msgstr "Hubo un error al crear la captura"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
</ins><span class="cx"> msgid "Geometry"
</span><span class="cx"> msgstr "Geometría"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211
</ins><span class="cx"> msgid "The size and position of the window on the screen."
</span><span class="cx"> msgstr "El tamaño y la posición de la ventana en la pantalla."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
</ins><span class="cx"> msgid "Toolbar Visible"
</span><span class="cx"> msgstr "Barra de herramientas visible"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224
</ins><span class="cx"> msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si la barra de herramientas debe estar visible para la ventana."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
</ins><span class="cx"> msgid "Statusbar Visible"
</span><span class="cx"> msgstr "Barra de estado visible"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237
</ins><span class="cx"> msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si la barra de estado debe estar visible para la ventana."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
</ins><span class="cx"> msgid "Scrollbars Visible"
</span><span class="cx"> msgstr "Barras de desplazamiento visibles"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250
</ins><span class="cx"> msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
</span><span class="cx"> msgstr ""
</span><span class="cx"> "Indica si las barras de desplazamiento deben estar visibles para la ventana."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
</ins><span class="cx"> msgid "Menubar Visible"
</span><span class="cx"> msgstr "Barra de menú visible"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263
</ins><span class="cx"> msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si la barra de menú debe estar visible para la ventana."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
</ins><span class="cx"> msgid "Locationbar Visible"
</span><span class="cx"> msgstr "Barra de ubicación visible"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276
</ins><span class="cx"> msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si la barra de ubicación debe estar visible para la ventana."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
</ins><span class="cx"> msgid "Resizable"
</span><span class="cx"> msgstr "Redimensionable"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288
</ins><span class="cx"> msgid "Whether the window can be resized."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se puede redimensionar la ventana."
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
</ins><span class="cx"> msgid "Fullscreen"
</span><span class="cx"> msgstr "Pantalla completa"
</span><span class="cx">
</span><del>-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
</del><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301
</ins><span class="cx"> msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
</span><span class="cx"> msgstr "Indica si se debe mostrar la ventana a pantalla completa."
</span><span class="cx">
</span><ins>+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:114
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:119
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:122
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Inspector web"
+
+#~ msgid "The site %s:%i requests a username and password"
+#~ msgstr "El sitio %s:%i solicita un nombre de usuario y una contraseña"
+
+#~ msgid "Server message:"
+#~ msgstr "Mensaje del servidor:"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Reproducir"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Reproducir / Pausar"
+
+#~ msgid "Play or pause the media"
+#~ msgstr "Reproducir o pausar los medios"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Tiempo:"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Salir de pantalla completa"
+
+#~ msgid "Exit from fullscreen mode"
+#~ msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Network Request"
+#~ msgstr "Solicitud de red"
+
+#~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+#~ msgstr "La solicitud de red para el URI que se debe descargar"
+
+#~ msgid "Network Response"
+#~ msgstr "Respuesta de red"
+
+#~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+#~ msgstr "La respuesta de red para el URI que se debe descargar"
+
+#~ msgid "Destination URI"
+#~ msgstr "URI de destino"
+
+#~ msgid "The destination URI where to save the file"
+#~ msgstr "El URI de destino donde guardar el archivo"
+
+#~ msgid "The filename suggested as default when saving"
+#~ msgstr "El nombre de archivo sugerido como predeterminado al guardar"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Determines the current status of the download"
+#~ msgstr "Determina el estado actual de la descarga"
+
+#~ msgid "Current Size"
+#~ msgstr "Tamaño actual"
+
+#~ msgid "The length of the data already downloaded"
+#~ msgstr "El tamaño de los datos ya descargados"
+
+#~ msgid "Total Size"
+#~ msgstr "Tamaño total"
+
+#~ msgid "The total size of the file"
+#~ msgstr "El tamaño total del archivo"
+
+#~ msgid "Operation was cancelled"
+#~ msgstr "Se canceló la operación"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "The absolute path of the icon database folder"
+#~ msgstr "La ruta absoluta de la carpeta de la base de datos de iconos"
+
+#~ msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
+#~ msgstr "Opciones que indican el tipo de destino que recibió el evento."
+
+#~ msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
+#~ msgstr "El URI al que apunta el destino que recibió el evento, si existe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URI of the image that is part of the target that received the event, "
+#~ "if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "El URI de la imagen que es parte del destino que recibió el evento, si "
+#~ "existe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URI of the media that is part of the target that received the event, "
+#~ "if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "El URI de los medios que son parte del destino que recibió el evento, si "
+#~ "existe."
+
+#~ msgid "Inner node"
+#~ msgstr "Nodo interno"
+
+#~ msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nodo DOM interno asociado con el resultado de la prueba de detección."
+
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada X"
+
+#~ msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
+#~ msgstr "La coordenada X del evento relativo a la vista de la ventana."
+
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada Y"
+
+#~ msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
+#~ msgstr "La coordenada Y del evento relativo a la vista de la ventana."
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensaje"
+
+#~ msgid "The SoupMessage that backs the request."
+#~ msgstr "El SoupMessage que respalda la solicitud."
+
+#~ msgid "The URI to which the response will be made."
+#~ msgstr "El URI al que se hará la respuesta."
+
+#~ msgid "The SoupMessage that backs the response."
+#~ msgstr "El SoupMessage que respalda la respuesta."
+
+#~ msgid "Suggested filename"
+#~ msgstr "Nombre de archivo sugerido"
+
+#~ msgid "The suggested filename for the response."
+#~ msgstr "El nombre de archivo sugerido para la respuesta."
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "The protocol of the security origin"
+#~ msgstr "El protocolo del origen de la seguridad"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Equipo"
+
+#~ msgid "The host of the security origin"
+#~ msgstr "El equipo del origen de la seguridad"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#~ msgid "The port of the security origin"
+#~ msgstr "El puerto del origen de la seguridad"
+
+#~ msgid "Web Database Usage"
+#~ msgstr "Uso de base de datos de la Web"
+
+#~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tamaño acumulado de todas las bases de datos de la web en el origen de "
+#~ "la seguridad"
+
+#~ msgid "Web Database Quota"
+#~ msgstr "Cuota de base de datos de la web"
+
+#~ msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "La cuota de base de datos de la web del origen de la seguridad, en bytes"
+
+#~ msgid "Device Width"
+#~ msgstr "Anchura del dispositivo"
+
+#~ msgid "The width of the screen."
+#~ msgstr "La anchura de la pantalla."
+
+#~ msgid "Device Height"
+#~ msgstr "Altura del dispositivo"
+
+#~ msgid "The height of the screen."
+#~ msgstr "La altura de la pantalla."
+
+#~ msgid "Available Width"
+#~ msgstr "Anchura disponible"
+
+#~ msgid "The width of the visible area."
+#~ msgstr "La anchura del área visible."
+
+#~ msgid "Available Height"
+#~ msgstr "Altura disponible"
+
+#~ msgid "The height of the visible area."
+#~ msgstr "La altura del área visible."
+
+#~ msgid "Desktop Width"
+#~ msgstr "Anchura del escritorio"
+
+#~ msgid "Device DPI"
+#~ msgstr "PPP del dispositivo"
+
+#~ msgid "The number of dots per inch of the screen."
+#~ msgstr "El número de puntos por pulgada de la pantalla."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Anchura"
+
+#~ msgid "The width of the viewport."
+#~ msgstr "La anchura del «viewport»."
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
+
+#~ msgid "The height of the viewport."
+#~ msgstr "La altura del «viewport»."
+
+#~ msgid "Initial Scale Factor"
+#~ msgstr "Factor de escalado inicial"
+
+#~ msgid "The initial scale of the viewport."
+#~ msgstr "La escala inicial del «viewport»."
+
+#~ msgid "Minimum Scale Factor"
+#~ msgstr "Factor de escalado mínimo"
+
+#~ msgid "The minimum scale of the viewport."
+#~ msgstr "La escala mínima del «viewport»."
+
+#~ msgid "Maximum Scale Factor"
+#~ msgstr "Factor de escalado máximo"
+
+#~ msgid "The maximum scale of the viewport."
+#~ msgstr "La escala máxima del «viewport»."
+
+#~ msgid "Device Pixel Ratio"
+#~ msgstr "Tasa de píxeles del dispositivo"
+
+#~ msgid "User Scalable"
+#~ msgstr "Escalable por el usuario"
+
+#~ msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
+#~ msgstr "Determina si el usuario puede o no ampliar o reducir."
+
+#~ msgid "Valid"
+#~ msgstr "Válido"
+
+#~ msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
+#~ msgstr "Determina si los atributos son válidos o no, y si se pueden usar."
+
+#~ msgid "Security Origin"
+#~ msgstr "Origen de la seguridad"
+
+#~ msgid "The security origin of the database"
+#~ msgstr "El origen de la seguridad de la base de datos"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+# Duplicate «database» in this string
+#~ msgid "The name of the Web Database database"
+#~ msgstr "El nombre de la base de datos de la web"
+
+#~ msgid "Display Name"
+#~ msgstr "Nombre que mostrar"
+
+#~ msgid "The display name of the Web Storage database"
+#~ msgstr "El nombre que mostrar de la base de datos de la web"
+
+#~ msgid "Expected Size"
+#~ msgstr "Tamaño esperado"
+
+#~ msgid "The expected size of the Web Database database"
+#~ msgstr "El tamaño esperado de la base de datos de la web"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#~ msgid "The current size of the Web Database database"
+#~ msgstr "El tamaño actual de la base de datos de la web"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nombre de archivo"
+
+#~ msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
+#~ msgstr "El nombre de archivo absoluto de la base de datos de la web"
+
+#~ msgid "The name of the frame"
+#~ msgstr "El nombre del marco"
+
+#~ msgid "The document title of the frame"
+#~ msgstr "El título del documento del marco"
+
+#~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+#~ msgstr "El URI actual del contenido mostrado en el marco"
+
+#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+#~ msgstr "Política de la barra de desplazamiento horizontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina la política actual para la barra de desplazamiento horizontal "
+#~ "del marco."
+
+#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+#~ msgstr "Política de la barra de desplazamiento vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina la política actual para la barra de desplazamiento vertical del "
+#~ "marco."
+
+#~ msgid "The title of the history item"
+#~ msgstr "El título del elemento del histórico"
+
+#~ msgid "Alternate Title"
+#~ msgstr "Título alternativo"
+
+#~ msgid "The alternate title of the history item"
+#~ msgstr "El título alternativo del elemento del histórico"
+
+#~ msgid "The URI of the history item"
+#~ msgstr "El URI del elemento del histórico"
+
+#~ msgid "Original URI"
+#~ msgstr "URI original"
+
+#~ msgid "The original URI of the history item"
+#~ msgstr "El URI original del elemento del histórico"
+
+#~ msgid "Last visited Time"
+#~ msgstr "Hora de la última visita"
+
+#~ msgid "The time at which the history item was last visited"
+#~ msgstr ""
+#~ "La hora en la que se visitó el elemento del histórico por última vez"
+
+#~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+#~ msgstr "La vista de la web que renderiza el inspector web en sí"
+
+#~ msgid "Enable JavaScript profiling"
+#~ msgstr "Activar perfilado de JavaScript"
+
+#~ msgid "Profile the executed JavaScript."
+#~ msgstr "Perfilar el JavaScript ejecutado."
+
+#~ msgid "Enable Timeline profiling"
+#~ msgstr "Activar perfilado de tiempo"
+
+#~ msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+#~ msgstr "Perfilar la instrumentación de WebCore."
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Razón"
+
+#~ msgid "The reason why this navigation is occurring"
+#~ msgstr "La razón por la que se produce esta navegación"
+
+#~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+#~ msgstr "El URI solicitado como el objetivo para la navegación"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Botón"
+
+#~ msgid "The button used to click"
+#~ msgstr "El botón usado para pulsar"
+
+#~ msgid "Modifier state"
+#~ msgstr "Estado del modificador"
+
+#~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una máscara de bits que representa el estado de las teclas modificadoras"
+
+#~ msgid "Target frame"
+#~ msgstr "Marco de destino"
+
+#~ msgid "The target frame for the navigation"
+#~ msgstr "El marco de destino para la navegación"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activado"
+
+#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
+#~ msgstr "Indica si el complemento está activado"
+
+#~ msgid "The URI of the resource"
+#~ msgstr "El URI del recurso"
+
+#~ msgid "The MIME type of the resource"
+#~ msgstr "El tipo MIME del recurso"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codificación"
+
+#~ msgid "The text encoding name of the resource"
+#~ msgstr "El nombre de la codificación del texto del recurso"
+
+#~ msgid "Frame Name"
+#~ msgstr "Nombre del marco"
+
+#~ msgid "The frame name of the resource"
+#~ msgstr "El nombre del marco del recurso"
+
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Codificación predeterminada"
+
+#~ msgid "The default encoding used to display text."
+#~ msgstr "La codificación predeterminada usada para mostrar texto."
+
+#~ msgid "Cursive Font Family"
+#~ msgstr "Familia tipográfica cursiva"
+
+#~ msgid "The default Cursive font family used to display text."
+#~ msgstr ""
+#~ "La familia tipográfica cursiva predeterminada usada para mostrar texto."
+
+#~ msgid "Default Font Family"
+#~ msgstr "Familia tipográfica predeterminada"
+
+#~ msgid "The default font family used to display text."
+#~ msgstr "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto."
+
+#~ msgid "Fantasy Font Family"
+#~ msgstr "Familia tipográfica de fantasía"
+
+#~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+#~ msgstr ""
+#~ "La familia tipográfica de fantasía predeterminada usada para mostrar "
+#~ "texto."
+
+#~ msgid "Monospace Font Family"
+#~ msgstr "Familia tipográfica monoespaciada"
+
+#~ msgid "The default font family used to display monospace text."
+#~ msgstr ""
+#~ "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto "
+#~ "monoespaciado."
+
+#~ msgid "Sans Serif Font Family"
+#~ msgstr "Familia tipográfica Sans Serif"
+
+#~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+#~ msgstr ""
+#~ "La familia tipográfica Sans Serif predeterminada usada para mostrar texto."
+
+#~ msgid "Serif Font Family"
+#~ msgstr "Familia tipográfica Serif"
+
+#~ msgid "The default Serif font family used to display text."
+#~ msgstr ""
+#~ "La familia tipográfica Serif predeterminada usada para mostrar texto."
+
+#~ msgid "Default Font Size"
+#~ msgstr "Tamaño de predeterminado de la tipografía"
+
+#~ msgid "Default Monospace Font Size"
+#~ msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía monoespaciada"
+
+#~ msgid "Minimum Font Size"
+#~ msgstr "Tamaño mínimo de la tipografía"
+
+#~ msgid "Minimum Logical Font Size"
+#~ msgstr "Tamaño lógico mínimo de la tipografía"
+
+#~ msgid "The minimum logical font size used to display text."
+#~ msgstr "El tamaño lógico mínimo de la tipografía usada para mostrar texto."
+
+#~ msgid "Enforce 96 DPI"
+#~ msgstr "Forzar 96 DPI"
+
+#~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+#~ msgstr "Forzar una resolución de 96 DPI"
+
+#~ msgid "Auto Load Images"
+#~ msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
+
+#~ msgid "Auto Shrink Images"
+#~ msgstr "Encoger imágenes automáticamente"
+
+#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+#~ msgstr "Encoger imágenes independientes para ajustarlas."
+
+#~ msgid "Respect Image Orientation"
+#~ msgstr "Respetar la orientación de la imagen"
+
+#~ msgid "Whether background images should be printed."
+#~ msgstr "Indica si se deben imprimir las imágenes de fondo."
+
+#~ msgid "Enable Scripts"
+#~ msgstr "Activar scripts"
+
+#~ msgid "Enable embedded scripting languages."
+#~ msgstr "Activar lenguajes de scripting empotrados"
+
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "Activar complementos"
+
+#~ msgid "Resizable Text Areas"
+#~ msgstr "Áreas de texto redimensionables"
+
+#~ msgid "Whether text areas are resizable."
+#~ msgstr "Indica si las áreas de texto son redimensionables."
+
+#~ msgid "User Stylesheet URI"
+#~ msgstr "URI de la hoja de estilo del usuario"
+
+#~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+#~ msgstr "El URI de una hoja de estilo que se aplica a cada página."
+
+#~ msgid "Zoom Stepping Value"
+#~ msgstr "Valor del paso de la ampliación"
+
+#~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor según el cuál se cambia el nivel de ampliación al ampliar o "
+#~ "reducir."
+
+#~ msgid "Enable Developer Extras"
+#~ msgstr "Activar extras para desarrolladores"
+
+#~ msgid "Enables special extensions that help developers"
+#~ msgstr "Activa extensiones especiales para ayudar a los desarrolladores"
+
+#~ msgid "Enable Private Browsing"
+#~ msgstr "Activar navegación privada"
+
+#~ msgid "Enables private browsing mode"
+#~ msgstr "Activa el modo de navegación privada"
+
+#~ msgid "Enable Spell Checking"
+#~ msgstr "Activar revisión ortográfica"
+
+#~ msgid "Enables spell checking while typing"
+#~ msgstr "Activa la revisión ortográfica al escribir"
+
+#~ msgid "Languages to use for spell checking"
+#~ msgstr "Idiomas que usar para la revisión ortográfica"
+
+#~ msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista separada por comas de los idiomas que usar para la revisión "
+#~ "ortográfica"
+
+#~ msgid "Enable HTML5 Database"
+#~ msgstr "Activar la base de datos de HTML5"
+
+#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+#~ msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5"
+
+#~ msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+#~ msgstr "Activar almacén local de HTML5"
+
+#~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+#~ msgstr "Indica si se debe activar el soporte de almacén local de HTML5"
+
+#~ msgid "Local Storage Database Path"
+#~ msgstr "Ruta de la base de datos de almacenamiento local"
+
+#~ msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ruta en la que se guardan las bases de datos del almacenamiento local "
+#~ "de HTML5."
+
+#~ msgid "Enable XSS Auditor"
+#~ msgstr "Activar el auditor de XSS"
+
+#~ msgid "Whether to enable the XSS auditor"
+#~ msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS"
+
+#~ msgid "Enable Frame Flattening"
+#~ msgstr "Activar el marco de aplanamiento"
+
+#~ msgid "Whether to enable Frame Flattening"
+#~ msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento"
+
+#~ msgid "User Agent"
+#~ msgstr "Agente de usuario"
+
+#~ msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+#~ msgstr "La cadena del agente de usuario utilizado por WebKitGtk"
+
+#~ msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+#~ msgstr "Indica si JavaScript puede abrir ventanas automáticamente"
+
+#~ msgid "JavaScript can access Clipboard"
+#~ msgstr "JavaScript puede acceder al portapapeles"
+
+#~ msgid "Whether to enable offline web application cache"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe activar la caché de la aplicación web desconectada"
+
+#~ msgid "Editing behavior"
+#~ msgstr "Comportamiento al editar"
+
+#~ msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+#~ msgstr "El modo de comportamiento que usar en el modo de edición"
+
+#~ msgid "Enable DOM paste"
+#~ msgstr "Permitir pegado DOM"
+
+#~ msgid "Whether to enable DOM paste"
+#~ msgstr "Indica si debe activar el pegado DOM"
+
+#~ msgid "Tab key cycles through elements"
+#~ msgstr "Tecla «Tab» para moverse por los elementos"
+
+#~ msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe usar la tecla «Tab» para moverse por los elementos de la "
+#~ "página."
+
+#~ msgid "Enable Default Context Menu"
+#~ msgstr "Activar el menú contextual predeterminado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default "
+#~ "context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa el manejo de pulsaciones con el botón derecho para crear el menú "
+#~ "contextual predeterminado"
+
+#~ msgid "Auto Resize Window"
+#~ msgstr "Redimensionar ventana automáticamente"
+
+#~ msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redimensionar automáticamente la ventana de nivel superior cuando una "
+#~ "página lo solicita"
+
+#~ msgid "Enable Java Applet"
+#~ msgstr "Activar la miniaplicación de Java"
+
+#~ msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debería activar el soporte de miniaplicaciones Java a través "
+#~ "de <applet>"
+
+#~ msgid "Enable Hyperlink Auditing"
+#~ msgstr "Activar la auditoría de enlaces"
+
+#~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
+#~ msgstr "indica si <un ping> debe poder enviar «pings»"
+
+#~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
+#~ msgstr "Indica si el estilo de Mozilla API debe estar activado."
+
+#~ msgid "Enable accelerated compositing"
+#~ msgstr "Activar la composición acelerada"
+
+#~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
+#~ msgstr "Indica si se debe activar la composición acelerada"
+
+#~ msgid "Enable running of insecure content"
+#~ msgstr "Activar la ejecución de contenido inseguro"
+
+#~ msgid "Returns the @web_view's document title"
+#~ msgstr "Devuelve el título del documento de @web_view"
+
+#~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+#~ msgstr "Devuelve el contenido actual del URI mostrado en @web_view"
+
+#~ msgid "Copy target list"
+#~ msgstr "Lista de destinos de la copiado"
+
+#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de destinos que esta vista web soporta para copiar desde el "
+#~ "portapapeles"
+
+#~ msgid "Paste target list"
+#~ msgstr "Lista de destinos de pegado"
+
+#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de objetivos que esta vista web soporta para pegar desde el "
+#~ "portapapeles"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+#~ msgstr "Una instancia asociada de WebKitWebSettings"
+
+#~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+#~ msgstr "La instancia asociada de WebKitWebInspector"
+
+#~ msgid "Viewport Attributes"
+#~ msgstr "Atributos de Viewport"
+
+#~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
+#~ msgstr "La instancia asociada de WebKitViewportAttributes"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparente"
+
+#~ msgid "Whether content has a transparent background"
+#~ msgstr "Indica si el contenido tiene un fondo transparente"
+
+#~ msgid "The level of zoom of the content"
+#~ msgstr "El nivel de ampliación del contenido"
+
+#~ msgid "Full content zoom"
+#~ msgstr "Ampliación completa del contenido"
+
+#~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+#~ msgstr "Indica si el contenido completo se escala al ampliar"
+
+#~ msgid "The default encoding of the web view"
+#~ msgstr "La codificación predeterminada de la vista web"
+
+#~ msgid "Custom Encoding"
+#~ msgstr "Codificación personalizada"
+
+#~ msgid "The custom encoding of the web view"
+#~ msgstr "La codificación de caracteres personalizada de la vista de la web"
+
+#~ msgid "Icon URI"
+#~ msgstr "URI del icono"
+
+#~ msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+#~ msgstr "El URI para el icono favorito para #WebKitWebView."
+
+#~ msgid "WebView Group"
+#~ msgstr "Grupo WebView"
+
</ins><span class="cx"> #~ msgid "audio element controller"
</span><span class="cx"> #~ msgstr "controlador de elemento de sonido"
</span><span class="cx">
</span></span></pre>
</div>
</div>
</body>
</html>